Le manuel à l'usage des bataillons d'infanterie a été produit en 2012. Il a été distribué entre autres aux États Membres et aux organisations régionales partenaires. | UN | وقد أُنجز دليل لكتائب المشاة في عام 2012 وأطلعت عليه، من بين جهات أخرى، الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية الشريكة. |
Ainsi, au cours de la période considérée, le Comité a adressé aux États Membres et aux organisations régionales 40 communications relatives à l'application des sanctions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجهت اللجنة 40 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Ces centres apportent un appui technique aux États Membres et aux organisations régionales dans le domaine des activités qu'ils mènent en faveur de la paix et du désarmement. | UN | وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح. |
Je rends hommage aussi aux États Membres et aux organisations régionales qui ont rapidement déployé des observateurs internationaux, ainsi qu'un appui en matière de transport et de sécurité, par l'intermédiaire de la Force internationale. | UN | وأنوه أيضا بقيام الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بنشر المراقبين الدوليين بسرعة، وبخدمات النقل والدعم الأمني المقدمة من خلال القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Je demande instamment à cet égard à tous les États Membres et aux organisations régionales de tenir le chargé de liaison du Secrétariat informé des activités de lutte contre la piraterie qu'ils mènent dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، أحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تزويد المنسق الموجود بالأمانة العامة بأخر المعلومات عن أنشطة مكافحة القرصنة التي تضطلع بها في المنطقة. |
2. Exprime sa satisfaction aux États Membres et aux organisations régionales et autres concernées qui ont présenté au Secrétaire général leurs réflexions sur les questions visées aux paragraphes 1 et 2 de la résolution 57/145 ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وغيرها لتقديمها إلى الأمين العام مساهماتها المتعلقة بالقضايا المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من القرار 57/145؛ |
En outre, les partenaires internationaux spécialistes du développement et de l'action humanitaire concernés commencent à fournir un appui mieux coordonné et plus cohérent en matière de planification préalable aux États Membres et aux organisations régionales. Ateliers/séminaires | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأ الشركاء الدوليون المعنيون بالتنمية والأعمال الإنسانية في العمل على تزويد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بالدعم في مجال التأهب على نحو يتسم بمزيد من التنسيق والتساوق. |
Je suis reconnaissant aux États Membres et aux organisations régionales qui ont appuyé l'octroi d'une formation à l'armée et à la police et lance un appel aux autres États pour qu'ils participent à cet effort. | UN | وإني ممتن للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي قدمت الدعم لتدريب الجيش والشرطة، وأناشد الآخرين أن يساهموا في هذا الجهد. |
Je suis reconnaissant aux États Membres et aux organisations régionales de l'appui qu'ils apportent, soit par des voies bilatérales, soit par l'entremise du Comité, et j'invite les autres à concourir à l'effort. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لدعمها، عبر ترتيبات ثنائية وعبر رعاية اللجنة الأمنية المشتركة على السواء، وأحث الجهات الأخرى على المساهمة في هذا الجهد. |
À sa vingt-sixième session, le Comité des pêches de la FAO avait demandé aux États Membres et aux organisations régionales de gestion des pêches de soumettre des informations sur les captures de la pêche hauturière par espèce et taille et sur l'effort de pêche. | UN | فقد طلبت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في دورتها السادسة والعشرين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقديم المعلومات عن الكميات المصيدة من أسماك أعماق البحار، مصنفة حسب أنواعها وفئات أحجامها والجهد المبذول في صيدها. |
:: Conseils fournis aux États Membres et aux organisations régionales et sous-régionales, dans le cadre de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison, sur la prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, et de l'incitation à les commettre | UN | :: إسداء المشورة عن طريق البعثات الاستشارية والمشاورات وأنشطة الاتصال إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن منع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومنع التحريض عليها. |
Les activités de la FAO dans ce domaine comprennent la publication de rapports techniques sur la mesure et la gestion de la capacité de pêche, l'aide aux États Membres et aux organisations régionales de gestion des pêches en Amérique centrale, en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest, et l'examen de la capacité de pêche dans le contexte de la réhabilitation et de la reconstruction de la flotte après le tsunami. | UN | وتشمل أنشطة منظمة الأغذية والزراعة في هذا الميدان نشر تقارير تقنية عن قياس قدرات الصيد وتنظيمها، وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في أمريكا الوسطى وشرق أفريقيا وغرب أفريقيا، والنظر في قدرات الصيد في سياق تأهيل الأسطول وإعادة بنائه في أعقاب كارثة تسونامي. |
17. Engage les organisations régionales et sous-régionales à nommer, le cas échéant, des interlocuteurs pour la médiation et à en communiquer régulièrement les coordonnées au Secrétaire général, et prie ce dernier de tenir à jour et de transmettre ces informations comme il se doit aux États Membres et aux organisations régionales et sous-régionales ; | UN | ١٧ - تشجع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تعين، حسب الاقتضاء، جهات لتنسيق الوساطة وأن تقوم بشكل منتظم بإبلاغ الأمين العام بالمعلومات المتعلقة بجهات الاتصال، وتطلب إلى الأمين العام أن يتعهد هذه المعلومات وأن يتيحها للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء؛ |
Afin d'apporter un appui utile et opportun aux missions, aux États Membres et aux organisations régionales qui sollicitent de l'aide pour la réforme du secteur de la sécurité, le Département a constitué un fichier de 50 spécialistes compétents dans 21 domaines, prêts à être déployés sur demande. | UN | وحتى يتسنى تقديم دعم عالي الجودة في حينه في مجال إصلاح القطاع الأمني إلى البعثات والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تطلب المساعدة، أنشأت الإدارة قائمة خاصة بالأمم المتحدة تضم 50 خبيراً من خبراء إصلاح القطاع الأمني في 21 مجالاً من مجالات الخبرة الفنية، جاهزين للنشر السريع عند الطلب. |
17. Engage les organisations régionales et sous-régionales à nommer, le cas échéant, des interlocuteurs pour la médiation et en communiquer régulièrement les coordonnées au Secrétaire général, et prie ce dernier de tenir à jour et transmettre ces informations comme il convient aux États Membres et aux organisations régionales et sous-régionales; | UN | ١٧ - تشجع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تعيِّن، حسب الاقتضاء، جهات لتنسيق الوساطة، وتقوم بشكل منتظم بإبلاغ معلومات الاتصال إلى الأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يحتفظ بهذه المعلومات ويتيحها للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء؛ |
13. Demande aux États Membres, et aux organisations régionales et internationales, y compris l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne, de coordonner l'assistance qu'ils prêtent aux autorités de transition en vue de la réforme du secteur de la sécurité; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛ |
13. Demande aux États Membres, et aux organisations régionales et internationales, y compris l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne, de coordonner l'assistance qu'ils prêtent aux autorités de transition en vue de la réforme du secteur de la sécurité; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛ |
11. Prie le Secrétaire général de continuer à offrir ses bons offices, conformément aux dispositions de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies, ainsi qu'à fournir un appui en matière de médiation, le cas échéant, aux représentants et envoyés spéciaux de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux États Membres et aux organisations régionales et sous-régionales qui en feraient la demande; | UN | ١١ - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عرض مساعيه الحميدة وفقا للميثاق ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، وأن يواصل تقديم الدعم في مجال الوساطة، عند الاقتضاء، للممثلين والمبعوثين الخاصين التابعين للأمم المتحدة، وكذلك للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بناء على طلبها؛ |
11. Prie le Secrétaire général de continuer à offrir ses bons offices, conformément aux dispositions de la Charte et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'à fournir un appui en matière de médiation, le cas échéant, aux représentants et envoyés spéciaux de l'Organisation, ainsi qu'aux États Membres et aux organisations régionales et sous-régionales qui le souhaitent ; | UN | ١١ - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عرض مساعيه الحميدة وفقا للميثاق ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع وأن يواصل تقديم الدعم في مجال الوساطة، عند الاقتضاء، لممثلي الأمم المتحدة ومبعوثيها الخاصين وللدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بناء على طلبها؛ |
e) Il s'agit cinquièmement de rationaliser la présence du Département sur le terrain par la création d'un petit réseau de bureaux régionaux qui apporteront leur concours aux États Membres et aux organisations régionales dans leurs efforts de diplomatie préventive. | UN | (هـ) خامسا، ترشيد وجود الإدارة في الميدان عن طريق إنشاء شبكة صغيرة من المكاتب الإقليمية تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في ما تبذله من جهود دبلوماسية وقائية. |