"membres et des autres parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة
        
    • الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • الأعضاء وغيرها من الجهات
        
    Il devra durer deux jours pour permettre la participation active de tous les États Membres et des autres parties prenantes. UN وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud est décidé à soutenir le Comité de haut niveau en effectuant son travail de manière efficace, sur la base de larges consultations des États Membres et des autres parties prenantes concernées. UN يلتزم المكتب بتقديم الدعم للجنة الرفيعة المستوى للاضطلاع بعملها بفعالية على أساس المشاورات الواسعة النطاق بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    En outre, toutes les contributions écrites des États Membres et des autres parties prenantes seraient disponibles sur le site Web du HCDH. UN وبالإضافة إلى ذلك ستتاح جميع المساهمات المـكتوبة المقدمة من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Un fonds d'affectation spéciale pluripartenaires a également été mis en place pour mobiliser les ressources humaines, matérielles, logistiques et financières des États Membres et des autres parties prenantes en vue de l'opération. UN 21 - وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني متعدد الشركاء لاجتذاب الموارد البشرية والمادية واللوجستية والمالية من الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة وتوجيهها إلى عملية التصدي لفيروس إيبولا.
    Du point de vue de la CNUCED, cette méthode de recouvrement des coûts avait été entérinée par le Groupe consultatif du SYGADE, composé de représentants des États Membres et des autres parties prenantes. UN ومن وجهة نظر الأونكتاد، فإن نهج استعادة التكاليف هذا حظي بتأييد المجموعة الاستشارية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي ويتألف هذا الفريق من ممثلين عن الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Sur la base des contributions des États Membres et des autres parties prenantes compétentes, le présent rapport expose les bases d'un plan d'action mondial pour la Décennie. UN واستنادا إلى مساهمات وردت من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، يعرض هذا التقرير بعض الركائز الواسعة النطاق بوصفها خطة عمل للعقد على الصعيد العالمي.
    Il convient de renforcer les moyens affectés au sous-programme afin de mieux servir les intérêts des États Membres et des autres parties prenantes sur les questions relatives aux peuples autochtones, en particulier compte tenu de la Déclaration. UN ويتعين الارتقاء بقدرات البرنامج الفرعي لخدمة مصالح الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على نحو أفضل في مجال القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية وخاصة في ضوء إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Il apparaît clairement, dans cette déclaration faite par le Président Koroma en qualité de Président du Comité mis en place par l'Union africaine, que notre aspiration est partagée par tout le continent; en outre, cette aspiration est dorénavant bien connue, de notre point de vue, de tous les États Membres et des autres parties prenantes. UN ويتضح من خطاب الرئيس كوروما بصفته رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي أن تطلعاتنا هي تطلعات القارة التي نعتقد أن جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين يعرفونها حق المعرفة.
    18. Dans le système des Nations Unies, l'objectif premier de l'audit interne est d'aider les chefs de secrétariat à s'acquitter de leurs responsabilités de gestion vis-à-vis des États Membres et des autres parties prenantes. UN 18 - يتمثل الهدف الرئيسي للمراجعة الداخلية للحسابات في منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الرؤساء التنفيذيين في الوفاء بمسؤولياتهم الإدارية تجاه الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    18. Dans le système des Nations Unies, l'objectif premier de l'audit interne est d'aider les chefs de secrétariat à s'acquitter de leurs responsabilités de gestion vis-à-vis des États Membres et des autres parties prenantes. UN 18- يتمثل الهدف الرئيسي للمراجعة الداخلية للحسابات في منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الرؤساء التنفيذيين في الوفاء بمسؤولياتهم الإدارية تجاه الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Pendant ces deux réunions, le Groupe a cherché, collecté et examiné, de manière transparente et sans exclusive, les contributions des États Membres et des autres parties prenantes sur les améliorations à apporter au Forum, dans le cadre du mandat énoncé dans l'Agenda de Tunis pour la société de l'information. UN وأثناء الاجتماعين المذكورين، التمس الفريق، بأسلوب مفتوح وجامع، إسهامات من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن إدخال تحسينات على المنتدى، وجمَع تلك الإسهامات واستعرضَها، وفقاً للتكليف الوارد في برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات.
    L'objectif est de mettre en place une équipe de hauts dirigeants possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence, d'intégrité et de responsabilité et qui soit capable de diriger l'Organisation en fonction de l'évolution de ses besoins en vue de répondre aux attentes des États Membres et des autres parties prenantes. UN والهدف من ذلك هو إيجاد فريق قيادي يتسم بمعايير عالية من الكفاءة والمقدرة والنزاهة والمساءلة ويستطيع أن يدفع بالمنظمة إلى الاستجابة للاحتياجات التنظيمية المتغيرة وأن يلبي توقعات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Dans le cadre de leurs activités de partage des connaissances, les bureaux sous-régionaux communiqueront au siège de la CEA les informations en retour émanant des communautés économiques régionales des États Membres et des autres parties prenantes au sujet de la qualité et de l'utilité des supports de connaissances de la Commission; UN وستشمل عملية تبادل المعلومات للمكاتب دون الإقليمية أيضا تزويد مقر اللجنة بالتعليقات الواردة من الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومن الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن نوعية وأهمية النواتج المعرفية؛
    Rapport sur l'enquête auprès des Etats Membres et des autres parties prenantes concernant l'efficacité de la Fondation pour l'habitat (1) [1] UN (ب) تقرير عن المسح الذي قامت به الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين عن مدى كفاءة وفعالية مؤسسة الموئل (1) [1]؛
    10. On s'attend à ce que l'Initiative mondiale permette avant tout de renforcer la détermination et la capacité des États Membres et des autres parties prenantes à contrer la traite des personnes et à appliquer le Protocole y relatif. UN 10- والنتائج الرئيسية المتوقعة من المبادرة العالمية هي زيادة التزام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بالتصدي للاتجار بالبشر وتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وتعزيز قدراتهم على القيام بذلك.
    b) Rapport de l'enquête des Etats Membres et des autres parties prenantes sur l'efficience et l'efficacité de la Fondation pour les établissements humains; UN (ب) تقرير خاص بالنظرة العامة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن كفاءة وفعالية مؤسسة المستوطنات البشرية؛
    En septembre 2013, le Haut-Commissariat a créé une base de données contenant des informations sur les moyens concrets de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée afin de renforcer les capacités des États Membres et des autres parties prenantes dans ce domaine. UN 10- وأطلقت المفوضية في أيلول/سبتمبر 2013 قاعدة بيانات بشأن الوسائل العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لزيادة قدرة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا المجال.
    Les commissions régionales ont tenu une série de consultations étendues et ouvertes aux niveaux sous-régional et régional en vue de solliciter les vues et les perspectives de leurs États Membres et des autres parties prenantes sur les priorités du programme de développement pour l'après-2015. UN 1 - عقدت اللجان الإقليمية سلسلة من المشاورات الواسعة والشاملة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بهدف التماس آراء ووجهات نظر دولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن أولويات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ressources et dépenses Le Secrétaire général indique qu'un fonds d'affectation spéciale pluripartenaires a été mis en place pour mobiliser les ressources humaines, matérielles, logistiques et financières des États Membres et des autres parties prenantes à l'opération. UN 18 - يشير الأمين العام إلى أنه قد تم إنشاء صندوق استئماني متعدد الشركاء لاجتذاب الموارد البشرية والمادية واللوجستية والمالية من الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة وتوجيهها إلى عملية التصدي.
    Nous sommes d'accord avec la proposition du Secrétaire général visant à appliquer en priorité les recommandations dans les domaines qui relèvent de l'autorité du Secrétariat et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies tout en prenant le temps d'étudier plus avant les questions qui nécessiteront une réflexion plus approfondie de la part des États Membres et des autres parties prenantes. UN ونتفق مع مقترح الأمين العام بمنح الأولوية للتنفيذ في المجالات التي تقع ضمن السلطة الحالية للأمانة العامة والوكالات، والصناديق والبرامج، بينما يجري التروي في مواصلة التفكير بشأن المسائل التي ستتطلب المزيد من النظر بإمعان من قبل الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    135. Le Groupe de travail apprécie la participation des États Membres et des autres parties prenantes à ses sessions et appelle instamment à une participation accrue et plus active à ses sessions à venir. UN 135- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في دورته ويحث على زيادة فعالية وتعزيز المشاركة في دوراته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more