Promouvoir une meilleure utilisation de l'Institut auprès des États Membres et du Secrétariat | UN | جيم - تشجيع الاستخدام الأفضل للمعهد من قبل الدول الأعضاء والأمانة العامة |
Ainsi, le Département devrait-il être plus souple, plus productif, plus efficace et mieux à même de répondre aux besoins des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيخلق ذلك إدارة تكون أكثر استجابة وإنتاجية وفعالية وفائدة لتلبية احتياجات الدول الأعضاء والأمانة العامة على حد سواء. |
La question de la consolidation des comptes est extrêmement compliquée car elle touche, notamment, aux prérogatives respectives des États Membres et du Secrétariat. | UN | فمسألة الإدماج مسألة معقدة غاية التعقيد لأنها تنطوي، في جملة أمور، على امتيازات الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Permettre à l'ONU de remplir efficacement son rôle relève de la responsabilité commune des États Membres et du Secrétariat. | UN | وتمكين المنظمة من العمل بفعالية هي مسؤولية جماعية للدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Le Secrétaire général continuera d'être très exigeant vis-à-vis des États Membres et du Secrétariat à cet égard. | UN | وسيظل الأمين العام يعلق أكبر الآمال على الدول الأعضاء والأمانة العامة في هذا الصدد. |
Pour cela, un effort collectif est requis de la part des missions, des États Membres et du Secrétariat. | UN | ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
C'est effectivement le fruit des efforts dévoués et acharnés des représentants des États Membres et du Secrétariat. | UN | لقد تم ذلك بفضل الجهود المخلصة والدؤوبة التي بذلها ممثلو الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Comme n'importe quelle procédure budgétaire, cette méthode exige l'adhésion tout à la fois des États Membres et du Secrétariat. | UN | وكما هو الأمر بالنسبة لأي عملية أخرى تتعلق بالميزنة، تتطلب الميزنة على أساس النتائج دعما متسقا من كل من الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Seul un effort concerté de la part des États Membres et du Secrétariat peut permettre de remédier au problème de la parution tardive de la documentation. | UN | 13 - لإيجاد حل لموضوع تأخر إصدار الوثائق، يتعين على كل من الدول الأعضاء والأمانة العامة أن تبذل جهودا متضافرة. |
Il note en outre que l'efficacité de cette capacité de déploiement rapide est une responsabilité commune des états Membres et du Secrétariat de l'ONU. | UN | وتشير كذلك إلى أن الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة تتحمل على السواء مسؤولية فعالية هذه القدرة على الانتشار السريع. |
À la demande du Conseil d'administration, l'Institut s'est engagé à promouvoir ses services auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | 60 - ونزولا عند رغبة مجلس الأمناء، بدأ المعهد تشجيع استفادة الدول الأعضاء والأمانة العامة من المعهد بوجه أفضل. |
La première, qui est essentielle, est d'assurer des capacités adéquates, ce qui nécessite un effort collectif de la part des missions, des États Membres et du Secrétariat. | UN | وأولاها المسألة ذات الأهمية البالغة، أي مسألة توفير القدرات والامكانيات الكافية، وهو ما يتطلب قيام كل من البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة ببذل جهد جماعي. |
À l'issue de son examen des questions susmentionnées, le Comité a formulé une série de conclusions et de recommandations à l'intention du Conseil économique et social, des États Membres et du Secrétariat de l'ONU. [11 janvier 2006] | UN | وبناء على مناقشة المواضيع السالفة الذكر، أعدت اللجنة أيضا مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Elle est fonction non seulement de ses compétences politiques et diplomatiques, mais aussi de l'appui et de la coopération des États Membres et du Secrétariat. | UN | وهذا لا يعتمد على المهارات السياسية والدبلوماسية للرئيس أو الرئيسة فحسب، وإنما على دعم وتعاون الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Une proposition dans ce sens n'est acceptable qu'à condition d'affecter au Département les ressources financières et techniques nécessaires à la maintenance du système et à son utilisation au mieux des intérêts des groupes d'experts, des États Membres et du Secrétariat. | UN | وينبغي أن يكفل أي مقترح يُقبل أن تتوفر للإدارة الموارد المالية والتقنية الكافية لتعهد النظام وتعظيم الانتفاع به من قبل أفرقة الخبراء والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Il continuera également de diffuser des documents au moyen du programme de contrôle des documents situé sur une page Web sécurisée, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في موقع إلكتروني مؤمن، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Il continuera aussi de diffuser les documents au moyen du nouveau programme de contrôle des documents, installé dans la partie sécurisée du site Web, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Compte tenu de ces faits nouveaux intervenus en 2009, l'atelier organisé en janvier 2010 était axé sur les conclusions de l'étude et sur les réactions que ses recommandations ont suscitées de la part des États Membres et du Secrétariat. | UN | وفي ضوء التطورات التي حدثت عام 2009، ركزت حلقة العمل في كانون الثاني/ يناير 2010 على النتائج التي توصلت إليها الدراسة وعلى ردود فعل الدول الأعضاء والأمانة العامة بالنسبة لتوصياتها. |
A cet égard, la Réunion a souligné la nécessité pour le Groupe Intergouvernemental d'Experts de continuer à développer des propositions sur le futur rôle de l'OCI dans le maintien de la sécurité et de la paix et dans le règlement des conflits en vue de soumettre davantage de recommandations, notamment en matière de renforcement des capacités des Etats Membres et du Secrétariat General. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الاجتماع على ضرورة مواصلة فريق الخبراء الحكوميين تقديم المقترحات بشأن مستقبل دور منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال حفظ الأمن والسلم وتسوية الصراعات ابتغاء تقديم المزيد من التوصيات، ولا سيما فيما يتصل ببناء قدرات الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Les PMA avaient cependant besoin d'un soutien accru des États Membres et du Secrétariat. | UN | ومع ذلك، فإن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى أن تزيد الدول الأعضاء والأمانة من تيسير العمل. |
À cet égard, le Président, après consultation des États Membres et du Secrétariat de la Conférence, prendrait les dispositions nécessaires pour la tenue de sessions informelles, selon qu'il conviendrait, de façon flexible, transparente et efficace. | UN | وفي هذا الصدد، سيتخذ رئيس المؤتمر، بالتشاور مع الدول الأعضاء وأمانة المؤتمر، الترتيبات اللازمة لعقد دورات غير رسمية، حسب الحاجة، بطريقة تتسم بالمرونة والشفافية والكفاءة. |