Elle a demandé que les responsables soient jugés et a appelé les États Membres et la communauté internationale à ne pas prêter asile aux officiels de l'ancien régime, qui ont commis de tels crimes contre des Iraquiens et d'autres personnes. | UN | وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم، ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم منح اللجوء لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا جرائم في حق العراقيين وغيرهم. |
Elle a demandé de traduire en justice les auteurs de ces crimes et a appelé les États Membres et la communauté internationale à ne pas offrir refuge aux responsables de l'ancien régime qui sont coupables de tels crimes contre des Iraquiens ou des ressortissants d'autres pays. | UN | وطالب بمحاكمة المسؤولين عن ذلك ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم إيواء مسؤولي النظام السابق الذين اقترفوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم. |
Elle a demandé de traduire en justice les auteurs de ces crimes et a appelé les États Membres et la communauté internationale à ne pas donner asile aux responsables de l'ancien régime qui sont coupables de tels crimes contre les Iraquiens ou les ressortissants d'autres pays. | UN | وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين، كما دعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير ملاذ للمسؤولين في النظام السابق ممن ارتكبوا مثل هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم. |
Il a également exhorté les États Membres et la communauté internationale à appuyer la reconstitution des ressources du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | كذلك حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على دعم عملية تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
D'autres ont souligné qu'un nouvel instrument encouragerait les États Membres et la communauté internationale à se concerter davantage pour donner la priorité aux questions liées au vieillissement et aux personnes âgées et que des mécanismes de suivi et de responsabilité liés à l'application d'une telle convention seraient particulièrement utiles. | UN | وأكد آخرون أن من شأن وضع صك قانوني جديد أن يشجع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا في مجال إيلاء الأولوية لقضايا الشيخوخة وكبار السن. ومن شأن ما ينطوي عليه تنفيذ هذه الاتفاقية من أعمال رصد ومساءلة أن يكون ذا فائدة خاصة. |
Elle a demandé la traduction en justice des auteurs de tels crimes et a appelé les États Membres et la communauté internationale à ne pas accorder refuge aux responsables de l'ancien régime coupables de tels crimes contre les Iraquiens et les ressortissants d'autres pays. | UN | وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملاذ الآمن للمسؤولين في النظام السابق الذين اقترفوا جرائم من هذا القبيل في حق العراقيين وغيرهم. |
Nous invitons les États Membres et la communauté internationale à les prendre en considération, à Doha et au-delà, afin de parvenir à édifier collectivement un avenir équitable et durable. | UN | وندعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى النظر فيها في الدوحة وما بعدها، حتى يتسنى لنا جميعاً أن نبني مستقبلاً عادلاً مستداماً. |
Nous invitons les États Membres et la communauté internationale à les prendre en considération, à Doha et au-delà, afin de parvenir à édifier collectivement un avenir équitable et durable. | UN | وندعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى النظر فيها في الدوحة وما بعدها، حتى يتسنى لنا جميعاً أن نبني مستقبلاً عادلاً مستداماً. |
18. Invite les États Membres et la communauté internationale à inclure la sécurité routière dans d'autres plans d'action internationaux, tels que ceux qui concernent le développement, l'environnement et l'urbanisation ; | UN | 18 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى إدراج مسألة السلامة على الطرق في الخطط الدولية الأخرى، مثل خطط التنمية والبيئة والتحضر؛ |
Je salue également l'initiative parallèle des États membres de la CARICOM d'ériger à l'ONU un mémorial permanent à la mémoire de toutes les victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves et j'appelle tous les États Membres et la communauté internationale à apporter un appui inconditionnel à la création de ce mémorial. | UN | وأشيد أيضا بالمبادرة التكميلية التي تقودها دول الجماعة الكاريبية لإنشاء نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تخليدا لذكرى جميع ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وأدعو جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا النصب. |
Dans sa résolution 60/5, l'Assemblée générale a invité les États Membres et la communauté internationale à célébrer chaque année, le troisième dimanche de novembre, la Journée mondiale du souvenir à la mémoire des victimes de la route. | UN | 47 - في القرار 60/5، دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاعتراف بيوم الأحد الثالث من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام كيوم عالمي لإحياء ذكرى ضحايا حركة المرور على الطرق. |
18. Invite les États Membres et la communauté internationale à inclure la sécurité routière dans d'autres plans d'action internationaux, tels que ceux qui concernent le développement, l'environnement et l'urbanisation ; | UN | 18 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى إدراج مسألة السلامة على الطرق في الخطط الدولية الأخرى، مثل خطط التنمية والبيئة والتحضر؛ |
Le Nigéria invite les États Membres et la communauté internationale à apporter un soutien efficace à la réalisation du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Libéria et en Guinée-Bissau afin d'instaurer une paix durable dans ces pays. | UN | وقال إن نيجيريا تدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى دعم البرنامج في ليبيريا وغينيا-بيساو من أجل كفالة السلام المستدام في هذين البلدين. |
Dans la résolution A/60/5, l'Assemblée générale a invité les États Membres et la communauté internationale à célébrer chaque année le troisième dimanche de novembre, la Journée mondiale du souvenir des victimes de la circulation routière. | UN | 25 - وفي قرار الجمعية العامة 60/5، دعت الجمعية الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى اعتماد يوم الأحد الثالث من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام بوصفه اليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق. |
19. Invite les États Membres et la communauté internationale à tenir compte de la sécurité routière dans tout grand plan d'action international à venir, notamment dans le cadre du développement durable ; | UN | 19 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى مراعاة مسألة السلامة على الطرق في التخطيط مستقبلا للبرامج الدولية المهمة ذات الصلة بالموضوع، مثل الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Dans sa résolution 60/5, l'Assemblée générale invitait les États Membres et la communauté internationale à célébrer chaque année, le troisième dimanche de novembre, la Journée mondiale du souvenir des victimes de la circulation routière. | UN | 6 - وكانت الجمعية العامة قد دعت في قرارها 60/5 الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاحتفال في ثالث يوم أحد من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث المرور على الطرق. |
Elle a exhorté les États Membres et la communauté internationale à continuer d'apporter leur soutien ferme et leur assistance aux efforts déployés par le peuple et le Gouvernement afghans pour lutter contre le terrorisme, résoudre le problème de la drogue, rétablir la sécurité et la stabilité et promouvoir le développement global et durable. | UN | وحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على مواصلة دعمهما القوي ومساعدتهما لشعب أفغانستان وحكومتها لمحاربة الإرهاب والتصدي لمشكلة المخدرات وبسط الأمن وتحقيق الاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة. |
52. Invite les États Membres et la communauté internationale à apporter d'urgence une assistance à la Guinée-Bissau pour faciliter la réintégration de sa population dans la vie active; | UN | 52 - يحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم الغوث العاجل لغينيا بيساو بما يسهل إعادة دمج السكان في المشاركة في الحياة الاقتصادية؛ |
20. Encourage les États Membres et la communauté internationale à tenir compte de la sécurité routière dans l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 tout en mesurant l'importance d'une conception globale et intégrée du transport durable ; | UN | 20 - تشجع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إيلاء الاعتبار الواجب لموضوع السلامة على الطرق في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع الاعتراف بأهمية اتباع نهج شامل ومتكامل للنقل المستدام؛ |
Nous exhortons les États Membres et la communauté internationale à continuer d'apporter leur soutien indéfectible et une aide conséquente au peuple et au Gouvernement d'Afghanistan dans la lutte contre le terrorisme, le traitement du problème de la drogue, le rétablissement de la sécurité et de la stabilité, la réhabilitation et la reconstruction ainsi que le développement global et durable. | UN | 62 - نحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على مواصلة دعمها ومساعداتها الدؤوبة لشعب وحكومة أفغانستان في مكافحة الإرهاب والتصدي لمشكلة الاتجار في المخدرات وتحقيق الأمن والاستقرار وإعادة التأهيل والإعمار والتنمية الشاملة والمستدامة. |
20. Exhorte les États Membres et la communauté internationale à prendre en considération comme il convient, dans la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014 et dans l'élaboration du programme de développement au-delà de 2015, les liens qui existent entre migrations et développement; | UN | 20 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إيلاء الاعتبار الواجب للصلات بين الهجرة والتنمية عند موالاة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، وعند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |