"membres et le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء والأمين العام
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام
        
    Le Président, en outre, représente le Mécanisme dans ses rapports avec les chefs de mission, les ambassades des États Membres et le Secrétaire général. UN ويؤدي الرئيس مهام تمثيل الآلية أمام رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام.
    Au cours de cette partie de la session, j'ai travaillé avec les États Membres et le Secrétaire général Kofi Annan pour jeter des passerelles et créer la confiance. UN وخلال هذا الجزء من الدورة، عملت مع الدول الأعضاء والأمين العام كوفي عنان لبناء الجسور وتعزيز الثقة.
    Le Président représente le Mécanisme dans ses rapports avec les chefs de mission, les ambassades des États Membres et le Secrétaire général. UN ويؤدي الرئيس مهام تمثيل الآلية أمام رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام.
    Il s'est agi d'un dialogue exemplaire, qui augure des relations qui s'établiront désormais entre les États Membres et le Secrétaire général de l'ONU. UN فقد كان حوارا نموذجيا يبشر بالعلاقات التي ستُبنى الآن بين الدول الأعضاء والأمين العام.
    Le Turkménistan appuie les efforts déployés par les États Membres et le Secrétaire général en vue de rendre les activités de l'Organisation plus dynamiques, plus efficaces, plus ouvertes et plus démocratiques. UN وتركمانستان تدعم جهود الدول الأعضاء والأمين العام الرامية إلى جعل عمل المنظمة أكثر دينامية وفعالية وانفتاحا وديمقراطية.
    L’approche cohérente et détaillée de la problématique population-développement proposée dans le présent rapport devrait aider de façon essentielle à réaliser le développement durable tel qu’il est conçu par les États Membres et le Secrétaire général dans leurs vues pour un programme de développement pour l’après-2015. UN ويعد النهج المتكامل والشامل للسكان والتنمية المعروض في هذا التقرير عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، على النحو الذي حددته الدول الأعضاء والأمين العام في رؤيتهم لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'Union européenne souhaite, à cet égard, souligner la nécessité pour les États Membres et le Secrétaire général de trouver un moyen d'harmoniser davantage les ressources et les priorités. UN وفي هذا الإطار، يرغب الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى أن تجد الدول الأعضاء والأمين العام الوسائل الكفيلة بزيادة المواءمة بين الموارد والأولويات.
    Voici quelques exemples de domaines dans lesquels les États Membres et le Secrétaire général peuvent, de l'avis de l'Union européenne, obtenir des résultats concrets en oeuvrant conjointement dans un esprit de partenariat. UN وأود أن أسوق بضعة أمثلة على المواضع التي يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه إذا عملت فيها الدول الأعضاء والأمين العام معا بروح من الشراكة، فسيتمكنون من إحراز هذه النتائج المفيدة الملموسة.
    L'Union est également d'avis qu'il faudrait mettre l'accent sur l'utilisation des ressources humaines en tant qu'outil stratégique permettant d'introduire des changements structurels et de créer la culture organisationnelle envisagée par les États Membres et le Secrétaire général. UN وقال إن الاتحاد يشاطر الرأي القائل بضرورة التركيز على استخدام الموارد البشرية بوصفها أداة استراتيجية لدفع عملية التغيير التنظيمي وإيجاد الثقافة التنظيمية، التي تتوخاها الدول الأعضاء والأمين العام.
    Il a encouragé les États Membres et le Secrétaire général à établir des contacts réguliers avec les groupes et les réseaux locaux de femmes, de façon à tirer profit de la connaissance qu'ils ont des répercussions des conflits armés sur les femmes et les filles. UN وشجع الدول الأعضاء والأمين العام على إقامة اتصالات منتظمة مع الجماعات والشبكات النسائية المحلية للاستفادة من معارفها المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على النساء والفتيات.
    Ce nouveau point comble une lacune dans l'ordre du jour de l'Assemblée, qui était assez surprenante, compte tenu de l'importance que les États Membres et le Secrétaire général ont accordée à ce thème par le passé. UN ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي.
    Le gouvernement suisse a entendu l'appel lancé par les participants au Sommet pour que les États Membres et le Secrétaire général continuent d'appuyer l'initiative et à la défendre au sein de l'Organisation. UN وتؤيد حكومته النداء الذي وجَّهه المشاركون في مؤتمر القمة إلى الدول الأعضاء والأمين العام بمواصلة دعم المبادرة وتعزيز مركزه داخل المنظمة.
    Les États Membres et le Secrétaire général ont le devoir d'instituer de nouvelles dispositions pour les fonctionnaires nouvellement engagés afin d'éviter l'accumulation de nouvelles charges non provisionnées. UN وعلى كل من الدول الأعضاء والأمين العام مسؤولية مشتركة تتمثل في وضع أحكام للموظفين الجدد بغية تجنب إيجاد التزامات جديدة غير ممولة.
    Le budget-programme établit un contrat entre les États Membres et le Secrétaire général. UN 121 - وأضاف قائلا إن الميزانية البرنامجية تمثل عقدا بين الدول الأعضاء والأمين العام.
    Le plan à moyen terme est ainsi devenu la principale directive de politique générale à suivre par les États Membres et le Secrétaire général pour garantir l'adhésion aux stratégies et l'affectation des ressources ainsi que la responsabilisation. UN وأضحت الخطة المتوسطة الأجل الموجه السياساتي الرئيسي الملزم لكل من الدول الأعضاء والأمين العام لضمان الالتزام على نطاق السياسات والموارد، وكذا المساءلة.
    Le plan à moyen terme est ainsi devenu la principale directive de politique générale à suivre par les États Membres et le Secrétaire général pour garantir l'adhésion aux stratégies et l'affectation des ressources ainsi que la responsabilisation. UN وأضحت الخطة المتوسطة الأجل الموجه السياساتي الرئيسي الملزم لكل من الدول الأعضاء والأمين العام لضمان الالتزام على نطاق السياسات والموارد، وكذا المساءلة.
    Les États Membres et le Secrétaire général ont l'obligation, aussi bien envers les victimes qu'envers la population de l'État hôte, de prévenir et de réprimer de telles infractions. UN وأضاف أن هناك التزام واقع على عاتق الدول الأعضاء والأمين العام سواءً بسواء أمام الضحايا وأمام شعب الدول المضيفة بمنع ارتكاب هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
    Par conséquent, le Canada est prêt à apporter son soutien dans le cadre des prochaines étapes de mise en œuvre, mais aussi à collaborer avec les États Membres et le Secrétaire général dans le cadre des activités entreprises cette année et l'année prochaine. UN ومن ثم، فإن كندا على استعداد لتقديم دعمها بينما نمضي قدما نحو مراحل لاحقة من التنفيذ، فضلا عن العمل مع الدول الأعضاء والأمين العام في تطور أعمال هذا العام والعام المقبل.
    Avec l'indépendance comme principe fondamental de son action, la Division fixe son plan de travail, destiné à veiller à ce que les programmes se conforment au principe de responsabilité, en tenant compte des attentes de sa double < < clientèle > > , qui comprend à la fois les États Membres et le Secrétaire général. UN 57 - ويتحدد شكل برنامج عمل الشعبة بناء على دورها في ضمان خضوع البرامج للمساءلة، وعلى أساس المبدأ الأساسي الذي يقضي باستقلاليتها، وازدواجية " زبائنها " الذين يتألفون من الدول الأعضاء والأمين العام.
    Nous pensons qu'il existe une relation intrinsèque entre l'examen des objectifs de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et les suggestions faites par les États Membres et le Secrétaire général à la Réunion de haut niveau consacrée à la revitalisation du mécanisme multilatéral de désarmement. UN وفي رأينا، هناك علاقة متأصلة بين الاعتبارات المتعلقة بدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح والمقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء والأمين العام في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La République du Bélarus invite les délégations des États Membres et le Secrétaire général à étudier à fond la question. UN وبيلاروس تناشد وفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام دراسة هذه المسألة باستفاضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more