Il est de plus bien considéré par les États Membres et les autres parties prenantes. | UN | وهو أيضا دور تقدره حق قدره الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى. |
Dans le cadre des débats sur la forme à donner au cadre décennal, les États Membres et les autres parties prenantes devront examiner les points suivants : | UN | وفي سياق مناقشة الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لصيغة الإطار العشري، قد تود النظر في المسائل التالية: |
B. Faire en sorte que le Secrétariat, les États Membres et les autres parties prenantes aient la même appréciation des différentes opérations de maintien de la paix des Nations Unies et partagent la même position | UN | باء - تيسير التوصل إلى فهم مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن فرادى العمليات والتوجه المستقبلي لأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
On veillera également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés sur les questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. | UN | وسيشدد البرنامج أيضاً على إبقاء الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم فيما يتعلق بجميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
Conscient que les États Membres et les autres parties prenantes ont formulé des propositions concrètes concernant le renforcement du processus mis en place pour assurer le suivi de la question du financement du développement, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية قدمت مقترحات عملية تتعلق بموضوع تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، |
Nous encourageons tous les États Membres et les autres parties prenantes à participer activement à cette réunion et à travailler à la mise en oeuvre complète du Programme d'action. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة بنشاط في الحدث، وعلى العمل لتنفيذ برنامج العمل بشكل كامل. |
La multiplication des demandes que lui adressent les États Membres et les autres parties prenantes atteste la reconnaissance croissante du rôle qu'il joue et de l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités de défense des droits de l'homme existant dans la région. | UN | ويكشف الطلب المتزايد على المركز من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى عن تزايد الاعتراف بدور المركز وأثره في تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان في المنطقة. |
Les États Membres et les autres parties prenantes ont débattu des moyens de déterminer l'étendue de l'indépendance du Haut-Commissaire et de rendre celle-ci compatible avec les structures du Secrétariat en matière de responsabilisation et de contrôle. | UN | وناقشت الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى سُبل تحديد مدى استقلال المفوض السامي وتحقيق التوافق بين هذا الاستقلال وبين هياكل المساءلة والرقابة المعمول بها في الأمانة العامة. |
Conscient que les États Membres et les autres parties prenantes ont formulé des propositions concrètes concernant le renforcement du processus mis en place pour assurer le suivi de la question du financement du développement, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى تقدمت بمقترحات محددة تتعلق بموضوع تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، |
Les publications qui rendent compte de l'action menée en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire liés à la santé ont été accueillies avec une grande satisfaction par les États Membres et les autres parties prenantes. | UN | ولقيت المنشورات التي توثّق العمل المنجز على صعيد الجوانب المتعلقة بالصحة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية صدى طيبا للغاية من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى. |
Conscient que les États Membres et les autres parties prenantes ont formulé des propositions concrètes concernant le renforcement du processus mis en place pour assurer le suivi de la question du financement du développement, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى قدمت مقترحات محددة تتعلق بموضوع تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، |
11. Demande à la Commission de continuer à examiner des solutions pour accroître la transparence et le dialogue concernant le déroulement de ses travaux, en particulier sur des questions présentant un intérêt général pour les États Membres et les autres parties prenantes de l'Autorité; | UN | ١١ - يطلب أن تواصل اللجنة استكشاف المبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والحوار بشأن تطوير أعمالها، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا التي تهم الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى في السلطة عموما؛ |
Le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger est chargé d'approfondir et d'affiner la définition du concept et de poursuivre le dialogue politique établi avec les États Membres et les autres parties prenantes sur les prochaines étapes de son application. | UN | 71 - والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية مكلف بزيادة تطوير هذا المفهوم وتنقيحه، وبمواصلة إجراء حوار سياسي مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذه. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a réagi à ces difficultés en renforçant son action et en mettant l'accent sur le rôle des mécanismes internationaux de suivi des droits de l'homme, et il a engagé un dialogue et une coopération avec les États Membres et les autres parties prenantes. | UN | وقد تصدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لهذه التحديات بتعزيز عمل الآليات الدولية لحقوق الإنسان والتشديد على أهميتها ودخلت في حوار وتعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة. |
2. En conséquence, les États Membres et les autres parties prenantes concernées ont été invités à soumettre des informations en réponse à la résolution précitée. | UN | 2- ووفقا لذلك، وُجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة لتقديم معلومات استجابة للقرار المذكور أعلاه. |
En outre, ils ont notamment souligné la nécessité de développer les échanges entre l'Institut d'une part, et les États Membres et les autres parties prenantes d'autre part, afin qu'ils reçoivent un flux régulier d'informations et soient incités à participer aux activités de l'Institut. | UN | علاوة على ذلك، أكد الاجتماع، في جملة أمور، على تكثيف اتصالات المعهد بالدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة لضمان التدفق المنتظم للمعلومات ومشاركة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في أنشطة المعهد. |
Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. | UN | وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام. |
44. Prend note en outre des rapports du Rapporteur spécial et invite les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer les recommandations qui y figurent; | UN | " 44 - تحيط علما أيضا بتقريري المقرر الخاص، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقريريه؛ |
De nombreuses modifications ont abouti à une augmentation de la consultation du site Web par les États Membres et les autres parties prenantes. | UN | وساهم عدد من الابتكارات في زيادة التشاور عبر شبكة الإنترنت بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
21. Remercie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la volonté qu'elle a manifestée de faciliter le succès de la Conférence d'examen de Durban, notamment en appelant à tous les États Membres et les autres parties prenantes à y participer; | UN | 21 - تعرب عن التقدير لالتزام مفوضة الأمم المتحدة السامية بالمساهمة في إنجاح مؤتمر ديربان الاستعراضي، بما في ذلك مناشدتها جميع الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية أن تشارك في مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
On veillera également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés sur les questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. | UN | وسيشدد البرنامج على إبقاء الدول الأعضاء وسائر الأطراف ذات المصلحة على علم بقضايا الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات السلام. |
3. Demande que l'on approfondisse la proposition, et à cet égard invite les États Membres et les autres parties prenantes à lui présenter des propositions pour examen à sa cinquante-neuvième session ; | UN | 3 - تدعو إلى زيادة توضيح الاقتراح، وفي هذا الصدد، تدعو الدول الأعضاء وسائر الأطراف صاحبة المصلحة إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
11. Engage tous les États Membres et les autres parties prenantes qui sont à même de le faire à envisager d'aider à financer la participation des pays en développement, en particulier celle des pays les moins avancés, notamment en versant des contributions volontaires au Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, afin d'assurer la plus large participation possible ; | UN | 11 - تشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين الذين بوسعهم تقديم الدعم لمشاركة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، على النظر في القيام بذلك، بطرق منها تقديم التبرعات عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، على نحو يكفل المشاركة على أوسع نطاق ممكن؛ |