Lire comme suit: Documents soumis par les États Membres et les groupes régionaux et autres | UN | يُستعاض عن نصِّ إسهامات الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها بالنصِّ التالي: |
Documents soumis par les États Membres et les groupes régionaux et autres | UN | إسهامات الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها |
Tout au long de ma présidence, je travaillerai en étroite coopération et en pleine coordination avec tous les États Membres et les groupes régionaux. | UN | وسوف أعمل طوال مدة رئاستي بالتعاون الوثيق والتنسيق الكاملين مع جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية. |
Nous avons travaillé soigneusement avec les États Membres et les groupes régionaux à un ensemble de réformes dont nous pensons qu'elle serviront les intérêts de tous. | UN | لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع. |
Il assure le maintien et le suivi des contacts officiels du Secrétariat avec les États Membres, les États non Membres et les groupes régionaux. | UN | كذلك يؤمِّن البرنامج ويتابع اتصالات الأمانة الرسمية بالدول الأعضاء وغير الأعضاء والمجموعات الاقليمية. |
Les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites sur les diverses versions du document de travail. | UN | وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل. |
Les États Membres et les groupes régionaux voudront peut-être considérer les modalités suivantes de roulement régional des présidences des grandes commissions à compter de la soixante-quatorzième session de l'Assemblée générale : | UN | 2 - وقد ترغب الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في النظر في الطريقة التالية للتناوب الإقليمي على رئاسة اللجان الرئيسية ابتداءً من الدورة الرابعة والسبعين للجمعية العامة: |
2. Pendant l'élaboration finale du document, les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites et orales sur les diverses versions. | UN | 2- وأثناء المرحلة الختامية من إعداد الوثيقة، ساهمت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بتقديم تعليقات كتابية وشفوية على مختلف صيغ وثيقة العمل. |
Durant deux jours, les États Membres et les groupes régionaux ont réaffirmé leur appui aux objectifs de développement de l'Afrique et, en particulier, au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), modèle suivi par le continent pour atteindre ces objectifs. | UN | وعلى مدار يومين، كررت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية تأكيد دعمها لأهداف أفريقيا الإنمائية، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي خطة القارة الأساسية لتحقيق تلك الأهداف. |
Il a recommandé que les États Membres et les groupes régionaux participent à l'organisation de telles réunions d'experts ainsi qu'au choix des experts devant être invités à animer les débats thématiques. | UN | وأوصى باشراك الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في تنظيم اجتماعات فريق الخبراء هذه، وكذلك في اختيار أعضاء هيئات التدارس المشاركين في المناقشات المواضيعية. |
Dans l'attente du résultat de l'évaluation des besoins, le Conseil devrait encourager les États Membres et les groupes régionaux à assumer plus de responsabilités pour la conduite des activités dans leurs régions respectives. | UN | وريثما تظهر نتيجة تقييم الاحتياجات، ينبغي أن يشجع المجلس الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على الاضطلاع بمسؤوليات أكبر إزاء الأنشطة في إقليم كل منها. |
46. Les États Membres et les groupes régionaux participant à la Conférence d'examen de Durban pourront organiser des réunions se rapportant aux travaux de la Conférence, en fonction de la disponibilité de salles. | UN | 46- سيكون بمقدور الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية المشتركة في مؤتمر ديربان الاستعراضي عقد اجتماعات ذات صلة بأعمال المؤتمر، رهناً بتوافر غرف الاجتماعات. |
Dans le cadre du débat sur la réforme et la revitalisation des travaux de l'Assemblée, les États Membres et les groupes régionaux se sont déclarés de plus en plus favorables à la modification de l'organisation de ces travaux, faisant valoir que leur compression sur une période de trois mois, aussi souhaitable qu'elle ait pu l'être dans le passé, nuit depuis longtemps à la logique et à l'efficacité. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في سياق المناقشات المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة وإعادة تنشيطها عن تأييدها المتزايد لتعديل برنامج عمل الجمعية، ذاهبة إلى أن ضغط العمل في ثلاثة أشهر، رغم أنه ربما كان مرغوبا في الماضي، أصبح منذ ذلك الوقت البعيد مناقضا للأمور البديهية ومحققا لنتائج عكسية. |
L'Assemblée générale a rejeté les réductions proposées, en particulier celles concernant les services de conférence qui affectent directement les États Membres et les groupes régionaux, lesquelles se justifient d'autant moins que les services en question sont nécessaires pour satisfaire aux demandes croissantes adressées à l'Organisation. | UN | وأضافت أن الجمعية العامة كانت قد رفضت اقتراحات بتقليص الخدمات وبخاصة خدمات المؤتمرات التي تمس مباشرة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية والتي تعد ضرورية إذا أريد الوفاء بالمتطلبات المتزايدة لأعمال المنظمة. |
Depuis 2007, 171 navires transportant plus de 1 729 180 tonnes d'aide alimentaire et humanitaire du Programme alimentaire mondial (PAM) destinées à la Somalie et à l'ensemble de la région ont été escortés par les États Membres et les groupes régionaux, notamment dans le cadre de l'opération Atalante. | UN | ومنذ عام 2007، قامت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بمرافقة 171 سفينة تحمل أكثر من 180 729 1 طنا من المعونة الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي والمعونة الإنسانية إلى الصومال والمنطقة الأوسع نطاقا، وشمل ذلك عمليات المرافقة المنفذة من خلال عملية أطلنطا. |
Les pays membres de l'ASEAN se félicitent de la collaboration établie entre les organismes des Nations Unies, les États Membres et les groupes régionaux visant à faire avancer le programme sur les enfants. | UN | 16 - وقال إن الرابطة ترحب بالتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية للمضيّ قدماً بالخطة المعنية بالطفل. |
16. L'examen de ce point de l'ordre du jour a fourni aux États membres l'occasion de passer en revue les faits nouveaux et les sujets relatifs au programme de travail de Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement. Les États Membres et les groupes régionaux ont souligné la nécessité d'accorder une large place aux aspects du processus de l'après-Doha qui touchent au développement. | UN | 16- أتاح هذا البند من جدول الأعمال فرصة للدول الأعضاء لبحث ما استجد في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة من تطورات وقضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وشددت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه عملية ما بعد الدوحة من أبعاد إنمائية. |
L'examen de ce point de l'ordre du jour a fourni aux États membres l'occasion de passer en revue les faits nouveaux et les sujets relatifs au programme de travail de Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement. Les États Membres et les groupes régionaux ont souligné la nécessité d'accorder une large place aux aspects du processus de l'après-Doha qui touchent au développement. | UN | 23 - أتاح هذا البند من جدول الأعمال فرصة للدول الأعضاء لبحث ما استجد في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة من تطورات وقضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وشددت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه عملية ما بعد الدوحة من أبعاد إنمائية. |
16. L'examen de ce point de l'ordre du jour a fourni aux États membres l'occasion de passer en revue les faits nouveaux et les sujets relatifs au programme de travail de Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement. Les États Membres et les groupes régionaux ont souligné la nécessité d'accorder une large place aux aspects du processus de l'après-Doha qui touchent au développement. | UN | 16 - أتاح هذا البند من جدول الأعمال فرصة للدول الأعضاء لبحث ما استجد في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة من تطورات وقضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وشددت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه عملية ما بعد الدوحة من أبعاد إنمائية. |
Les États Membres, qui ont indiqué clairement que ces critères étaient dans l'ensemble raisonnables, n'en ont pas moins demandé que les consultations se poursuivent avec tous les États Membres et les groupes régionaux de manière à ce que tous les avis soient pris en compte et que le processus de décision soit transparent. | UN | وقد شعرت الدول الأعضاء بوضوح بأن تلك المعايير معقولة في مجملها، إلا أنها طلبت مع ذلك استمرار المشاورات مع جميع الدول الأعضاء والمجموعات الاقليمية لكفالة أخذ كل الآراء في الحسبان وتحقيق الشفافية في عملية اتخاذ القرارات. |
A.8. Le programme permet d'apporter un appui fonctionnel, technique et logistique aux organes directeurs ainsi qu'aux groupes de travail intersessions, et d'assurer le maintien et le suivi des contacts officiels entre le Secrétariat et les États Membres, les États non Membres et les groupes régionaux. | UN | ألف-8- يقدم هذا البرنامج الدعم الفني والتقني واللوجستي لأجهزة تقرير السياسات، وكذلك لأفرقتها العاملة لما بين الدورات. كذلك يؤمن البرنامج ويرصد الاتصالات الرسمية للأمانة بالدول الأعضاء والدول غير الأعضاء والمجموعات الاقليمية. |