"membres et les parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء وأصحاب المصلحة
        
    • الأعضاء والجهات المعنية
        
    • الأعضاء والأطراف المعنية
        
    Les questions soulevées par les États Membres et les parties prenantes ont été prises en compte lors de la finalisation du rapport. UN وأُخِذَت المسائل التي أثارتها الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في الحسبان لدى وضع التقرير في صيغته النهائية.
    i) Encourager les États Membres et les parties prenantes à proposer des candidatures qui contribuent à remédier au risque de déséquilibres; UN ' 1` تشجيع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على تقديم ترشيحات تساعد على معالجة خطر عدم التوازن؛
    À cette session, les États Membres et les parties prenantes avaient été invités à soumettre des communications sur les besoins de renforcement des capacités et les mécanismes susceptibles de répondre à ces besoins. UN وهنا، تمت دعوة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة لتقديم طروحات بشأن احتياجات بناء القدرات والآليات الممكنة لمعالجتها.
    Les États Membres et les parties prenantes institutionnelles devraient pouvoir participer plus efficacement aux principales réunions intergouvernementales du processus de financement du développement. UN وينبغي السماح للدول الأعضاء والجهات المعنية المؤسسية بالمشاركة بصورة أكثر فاعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية لعملية تمويل التنمية.
    Je me réjouis de servir l'Organisation des Nations Unies et suis pleinement résolue à collaborer avec les États Membres et les parties prenantes internes au sein du Secrétariat afin d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle dans le respect des ressources et du personnel de l'Organisation. La Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne UN وإني أتطلع إلى أن أخدم الأمم المتحدة وأؤكد لكم التزامي التام بالعمل سوية مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الداخلية على نطاق الأمانة العامة ككل من أجل مساعدة الأمين العام في استيفاء مسؤوليات الإشراف التي يتولاها فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها.
    Au cours de la période transitoire, des consultations seront menées avec les États Membres et les parties prenantes concernées pour solliciter leur avis sur la politique provisoire. UN وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة.
    Lui et son personnel ont écouté les réserves exprimées et les observations formulées par les États Membres et les parties prenantes et évalueront maintenant les moyens disponibles pour atteindre les objectifs fixés. UN وقال إنه أصغى هو ومساعدوه إلى ما أبدت الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة من تحفظات وتعليقات، ولسوف يعمدون الآن إلى تقييم الوسائل المتوفرة لتحقيق الأهداف التي أقرت.
    Ils devraient continuer à collaborer avec les États Membres et les parties prenantes concernées, respecter les normes les plus élevées de professionnalisme et travailler en pleine conformité avec le Code de conduite. UN وينبغي لهم الاستمرار في التعاون مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين، والالتزام بأعلى معايير الكفاءة المهنية والعمل في إطار الاحترام الكامل لمدونة قواعد السلوك.
    Étant donné la prolifération des mandats du Conseil des droits de l'homme, elle encourage les détenteurs de mandat à coopérer avec les États Membres et les parties prenantes concernées et à éviter de réaliser les mêmes travaux qu'eux. UN ونظراً لكثرة ولايات مجلس حقوق الإنسان، فإنها تشجع المكلفين بولايات على العمل بالتعاون مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة وعلى تجنب الازدواج في عملهم.
    Les Membres et les parties prenantes des SETA incluent des employeurs, des étudiants, des fournisseurs, des syndicats, des ministères du gouvernement et des conseils de négociation de chaque secteur économique. UN ويوجد من بين الأعضاء وأصحاب المصلحة في هيئة التعليم والتدريب القطاعي موظفون، وطلبة، ومقدمو خدمات، وأعضاء نقابات، وإدارات حكومية، ومجالس تفاوض من كل قطاع اقتصادي.
    Dans cette perspective, le Directeur général a encouragé les États Membres et les parties prenantes à prendre des mesures pour améliorer le rang, la place et le rôle de l'éducation physique et du sport dans les systèmes d'enseignement pour assurer une éducation de qualité. UN وفي هذا السياق، شجع المدير العام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين حالة التربية البدنية والرياضة في النظم التعليمية ورفع مكانتها، ودورها في تحقيق جودة التعليم.
    Cette stratégie fournit des indicateurs bien définis pour aider les États Membres et les parties prenantes à mesurer les résultats qu'ils obtiennent dans les domaines prioritaires convenus et de cibler leurs actions pour les cinq prochaines années. UN وتوفر الاستراتيجية مؤشرات واضحة تساعد الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على قياس أدائهم في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها، وتركيز تدخلاتهم على النحو الملائم خلال السنوات الخمس القادمة.
    Les États Membres et les parties prenantes souhaiteront peut-être réfléchir à diverses démarches propices à l'amélioration de la coopération dans les domaines où des points de recoupement existent, mais aussi poursuivre leurs travaux dans les domaines où il existe des divergences de vues - ce dernier aspect constituant une priorité. UN 13 - قد ترغب الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في النظر في اتباع نُهُج للمضي قدما في تحسين التعاون في مجالات القواسم المشتركة وفي مواصلة العمل على سبيل الأولوية في المجالات التي تتباين فيها الآراء.
    d) En établissant des contacts entre les Membres et les parties prenantes concernées et en les amenant à dialoguer constructivement. UN (د) التواصل وإشراك الأعضاء وأصحاب المصلحة في حوار بناء.
    L'appui fourni en matière d'état de droit ne donnera de bons résultats que si l'ONU, les États Membres et les parties prenantes nationales se coordonnent plus activement. UN 49 - يتطلب النجاح في دعم سيادة القانون مزيدا من التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    37. Un observateur d'une organisation non gouvernementale a exprimé sa satisfaction au vu des efforts faits par le HCDH pour diffuser la Déclaration et le Programme d'action de Durban parmi les États Membres et les parties prenantes. UN 37- وأعرب مراقبٌ عن منظمة غير حكومية عن ارتياحه للجهود التي بذلتها مفوضية حقوق الإنسان في سبيل نشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نطاق واسع بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة.
    Il s'agit d'aider les États Membres et les parties prenantes du secteur privé dans les efforts qu'ils déploient à de manière autonome pour créer des partenariats public-privé et pour mobiliser le secteur privé, qui est invité à investir dans des mesures pour prévenir les attaques terroristes et à coopérer avec les pouvoirs publics. UN والهدف هو مساعدة الدول الأعضاء والجهات المعنية في القطاع الخاص لكي تصبح مكتفية ذاتياً في جهودها الرامية إلى صوغ شراكات بين القطاعين العام والخاص، وكذلك إلى تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في تدابير لمنع الهجمات الإرهابية وعلى التعاون مع السلطات الحكومية.
    Il s'agit d'aider les États Membres et les parties prenantes du secteur privé à mettre en place des projets de partenariats public-privé pour devenir autonomes dans les efforts qu'ils déploient et de mobiliser le secteur privé, qui est invité à investir dans des mesures pour prévenir les attaques terroristes et à coopérer avec les pouvoirs publics. UN ويتمثل الهدف من ذلك في مساعدة الدول الأعضاء والجهات المعنية صاحبة المصلحة في القطاع الخاص على أن تصبح مكتفية ذاتياً في جهودها الرامية إلى صوغ شراكات بين القطاعين العام والخاص، وكذلك إلى حشد القطاع الخاص من أجل الاستثمار في تدابير منع الهجمات الإرهابية والتعاون مع السلطات الحكومية.
    23. Depuis le lancement du Programme, les États Membres et les parties prenantes ont été régulièrement informées dans le cadre de réunions et au moyen d'une page Extranet spéciale sur laquelle les missions permanentes peuvent consulter tous les documents pertinents et les bulletins d'informations. UN 23- منذ إطلاق برنامج التغيير، يجري إطلاع الدول الأعضاء والجهات المعنية بشكل منتظم على سير الأمور من خلال جلسات إحاطة وصفحة خارجية على الإنترنت مخصّصة لهذا الغرض وموجَّهة إلى البعثات الدائمة، حيث يمكن الاطِّلاع على جميع الوثائق والرسائل الإخبارية ذات الصلة.
    Les priorités pour 2012-2013 seront inspirées des conclusions de la sixième Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et par les efforts constants qui sont réalisés pour faire face aux changements climatiques, comme l'ont demandé les États Membres et les parties prenantes lors de l'évaluation stratégique conduite en 2008. UN وسيسترشد فيما يخص أولويات الفترة 2012-2013 بنتائج المؤتمر الوزاري السادس المعني بحماية الغابات في أوروبا، وبالجهد المتواصل لمعالجة تغير المناخ، وفقاً لطلب الدول الأعضاء والجهات المعنية في الاستعراض الاستراتيجي الذي أجري في عام 2008.
    Le rapport, complété par le débat d'aujourd'hui, nous offre une bonne occasion d'évaluer les mesures prises par les États Membres et les parties prenantes pour lutter contre l'épidémie mondiale du VIH et mettre en évidence les problèmes qui restent à résoudre. UN ويوفر التقرير، الذي استكملته مناقشة اليوم، فرصة جيدة لنا لتقييم الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأطراف المعنية استجابة للوباء العالمي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية ولإبراز التحديات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more