"membres et organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء والمنظمات الإقليمية
        
    • أعضاء ومنظمات إقليمية
        
    États Membres et organisations régionales UN الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية
    Afin d'améliorer le régime de contrôle, le Président du Comité a été prié d'adresser des lettres à certains États Membres et organisations régionales, leur demandant de fournir des informations sur certains thèmes spécifiques évoqués dans le rapport. UN وبغية تحسين نظام الرصد، طُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجه رسائل إلى بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمطالبتها بتوفير معلومات بشأن بعض القضايا المحددة المترتبة على التقرير.
    La composition du Comité directeur est à l'image des institutions de sécurité nationale de l'État fédéral et a le soutien de quelques États Membres et organisations régionales qui fournissent des moyens aux services de sécurité. UN والمؤسسات الأمنية الوطنية التابعة للحكومة ممثلة في عضوية اللجنة التوجيهية التي يدعمها بعض الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تقدم الدعم لقطاع الأمن.
    :: 12 000 exemplaires de la brochure portant sur le Bureau publiés et largement diffusés, notamment aux intervenants appartenant au système des Nations Unies, en particulier ceux qui sont sur le terrain, et aux États Membres et organisations régionales UN :: أُعَدَّت 000 12 نسخة من الكتيب الذي يتضمن معلومات عن المكتب ونُشرت ووُزِّعت على نطاق واسع على جهات منها الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة، ولا سيما في الميدان، والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    De nombreux États Membres et organisations régionales estiment que l'Iran et le Hezbollah collaborent pour perpétrer des actes terroristes. UN وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب.
    10 visites aux États Membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN القيام بـ 10 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    :: 10 visites aux États Membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN :: إجراء 10 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    4 visites aux États Membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN إجراء 4 زيارات عمل إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    Je me félicite du rôle actif joué par l'OMI et autres organismes pertinents des Nations Unies et encourage les États Membres et organisations régionales à tirer pleinement parti des initiatives qu'ils prennent. UN وإنني أرحب بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة من هذه المحافل استفادة تامة.
    De plus, le statut d'observateur permettrait à l'ASEAN de renforcer ses relations avec d'autres États Membres et organisations régionales sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح مركز المراقب للرابطة فرصة التفاعل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية الأخرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    D'autres bureaux devraient voir le jour en 2008 et 2009, selon les besoins et les consultations avec les organes de décision et en consultation étroite avec les États Membres et organisations régionales concernés. UN ومن المتوقع الشروع في مكاتب أخرى خلال عامي 2008 و 2009، حسب الحاجة والمشاورات مع السلطة التشريعية، وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة المعنية.
    Plusieurs États Membres et organisations régionales effectuent régulièrement et périodiquement à l'échelle nationale des évaluations de la menace que représentent la grande criminalité organisée et la criminalité organisée (rapports SOCTA et OCTA), en adoptant une démarche interinstitutions. UN ويُجري عدد من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بانتظام وبصفة دورية تقييمات وطنية لتحديات الجريمة الخطيرة والمنظَّمة باستخدام نهج متعدّد الوكالات.
    :: 5 visites à des États Membres et organisations régionales pour discuter des contributions au titre des opérations de maintien de la paix, du maintien de la paix robuste, de la protection des civils et de l'évolution des besoins opérationnels, et mise en œuvre de l'organisation en modules pour la constitution des forces conformément à la stratégie globale d'appui aux missions UN :: إجراء 5 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لبحث المساهمات في عمليات حفظ السلام، وحفظ السلام القوي، وحماية المدنيين، وتطور الاحتياجات التشغيلية، وكذلك تنفيذ نمذجة تكوين القوات وفقاً للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    5 visites à des États Membres et organisations régionales pour discuter de contributions aux opérations de maintien de la paix, du maintien de la paix robuste, de la protection des civils et de l'évolution des besoins opérationnels, ainsi que de la mise en œuvre de l'organisation en modules pour la constitution des forces conformément à la stratégie globale d'appui aux missions UN إجراء 5 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لبحث المساهمات في عمليات حفظ السلام وقوات حفظ السلام الرادعة وفي حماية المدنيين والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، وكذلك تنفيذ نمذجة تكوين القوات وفقاً للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    Les Philippines sont très favorables à une augmentation des échanges d'informations, provenant notamment des services de renseignement, entre États Membres et organisations régionales et internationales concernées. UN سادسا - 25 وتحبذ الفلبين بشدة زيادة تبادل المعلومات والاستخبارات بين/فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    Le 18 janvier, lors d'une réunion présidée par la Vice-Secrétaire générale à laquelle ont participé mon Conseiller spécial et ma Représentante spéciale adjointe, plus de 80 États Membres et organisations régionales se sont rassemblés au Siège de l'ONU pour reconnaître le succès du Pacte et appuyer la mise en place d'un nouveau cadre de partenariat dirigé par l'Iraq. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير، عُقد في مقر الأمم المتحدة اجتماع رأسه نائب الأمين العام وحضره المستشار الخاص ونائبة الممثل الخاص للأمين العام، وشاركت فيه أكثر من ثمانين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وقد سلم فيه الحاضرون بنجاح العهد وأعربوا عن دعمهم لوضع إطار شراكة جديد بقيادة العراق.
    Dans la déclaration qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale le 27 septembre 2012, le Président Abbas a dit que la Palestine avait entamé des consultations intensives avec divers États Membres et organisations régionales pour faire en sorte que l'Assemblée générale adopte une résolution considérant la Palestine comme un État non membre de l'ONU. UN وقال الرئيس عباس في بيانه أمام الجمعية العامة في 27 أيلول/سبتمبر 2012 إن فلسطين بدأت مشاورات مكثفة مع مختلف الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بهدف جعل الجمعية العامة تتخذ قرارا يعتبر فلسطين دولة غير عضو في الأمم المتحدة.
    b) i) Augmentation du nombre de demandes de participation par des États Membres et organisations régionales et sous-régionales aux réunions et autres manifestations organisées par les centres régionaux (conférences, séminaires, ateliers, etc.); UN (ب) ' 1` زيادة في طلبات المشاركة المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأحداث الأخرى التي تنظمها المراكز الإقليمية، من قبل المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وما إلى ذلك.
    Supprimer, dans la deuxième phrase, les mots < < les consultations avec les organes de décision et en consultation étroite avec les États Membres et organisations régionales concernés > > et les remplacer par le membre de phrase < < avec l'assentiment des États Membres concernés et l'approbation de l'Assemblée générale, en Afrique centrale, en Afrique de l'Ouest, dans la région des Grands Lacs et dans la corne de l'Afrique > > . UN تُحذف من الجملة الثانية عبارة " والمشاورات مع السلطة التشريعية، وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة المعنية " ويُستعاض عنها بعبارة " وبعد موافقة الدول الأعضاء المعنية والجمعية العامة، في وسط أفريقيا وغرب أفريقيا ومنطقتي البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي " .
    Au 31 juillet 1998, j'avais reçu des communications de plusieurs États Membres et organisations régionales concernant l'évolution de la situation au Kosovo ainsi que les mesures qu'ils avaient prises pour donner effet aux interdictions imposées par la résolution 1160 (1998). UN وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، تلقيت عدة رسائل من دول أعضاء ومنظمات إقليمية تتصل بالتطورات في كوسوفو، فضلا عن الخطوات التي اتخذتها ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more