"membres intéressés à" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء المهتمة على
        
    • الأعضاء المهتمة إلى
        
    • الأعضاء المعنية على
        
    • الأعضاء المعنية إلى
        
    • الأعضاء المهتمة في
        
    • الأطراف المهتمة على
        
    • الأعضاء ذات الصلة إلى
        
    • الأعضاء المعنية في
        
    • اﻷعضاء المهتمة باﻷمر إلى
        
    Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. UN :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة.
    Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. UN :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة.
    137. Nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. UN 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق.
    Entre temps, dans sa décision sur la sécurité des journalistes et le problème de l'impunité, le Conseil intergouvernemental du PIDC a exhorté tous les États Membres intéressés à notifier le Directeur général de l'UNESCO du statut de leurs enquêtes judiciaires sur les meurtres de journalistes. UN وفي نفس الوقت، فقرار هذا المجلس بشأن سلامة الصحفيين وقضية الإفلات من العقاب يحث جميع الدول الأعضاء المعنية على إبلاغ المدير العام لليونسكو بوضع تحقيقاتها القضائية في قتل الصحفيين.
    Nous nous félicitons que le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA engage les État s Membres intéressés à œuvrer ensemble sous l'égide de l'AIEA pour examiner ces questions. UN ويسعدنا أن مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة يدعو الدول الأعضاء المعنية إلى العمل معا، تحت رعاية الوكالة، للنظر في هذه المسائل.
    Il continuera également de s'entretenir avec des représentants des États voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et de se concerter avec les États Membres intéressés à New York et dans les capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا عقد مشاورات مع الدولتين المجاورتين، وهما الجزائر وموريتانيا، والتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء المهتمة في نيويورك وفي العواصم على حد سواء.
    3. Engage également les États Membres intéressés à envisager d'apporter un appui financier ou autre au forum et/ou aux réunions préparatoires régionales; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأطراف المهتمة على النظر في تقديم دعم مالي أو أشكال الدعم الأخرى إلى المنتدى و/أو إلى الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛
    9. Invite les États Membres intéressés à faire connaître et à partager les pratiques optimales en matière de planification, d'exécution, de collecte de données et de gestion de l'information et du savoir, afin d'améliorer davantage l'incidence que les initiatives de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire ont sur le développement durable; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء ذات الصلة إلى تشاطر وتبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات والمعارف، بهدف المضي في تحسين الأثر المترتب على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    Il a invité les États Membres intéressés à contribuer volontairement à ces efforts, y compris dans le cadre de la Liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en tenant dûment compte de la confidentialité des informations sensibles; UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء المهتمة على المساهمة طوعياً في هذه الجهود، بوسائل منها قائمة التقييم الذاتي مع إيلاء الاعتبار الواجب لسرية المعلومات الحساسة؛
    Il a encouragé les États Membres intéressés à contribuer volontairement à ces efforts, y compris dans le cadre de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en tenant dûment compte de la confidentialité des informations sensibles. UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء المهتمة على مواصلة المساهمة طوعياً في هذه الجهود، بوسائل منها قائمة التقييم الذاتي مع المراعاة الواجبة لسريّة المعلومات الحساسة.
    Il a encouragé les États Membres intéressés à contribuer volontairement à ces efforts, y compris dans le cadre de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et en tenant dûment compte de la confidentialité des informations sensibles. UN وشجّع الفريقُ العامل الدولَ الأعضاء المهتمة على مواصلة المساهمة طواعية في هذه الجهود، من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية، ضمن وسائل أخرى، مع إيلاء الاهتمام الواجب لسرّية المعلومات الحسّاسة.
    b) A invité instamment les États Membres intéressés à continuer de participer aux activités du Groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales; UN (ب) حث الدول الأعضاء المهتمة على مواصلة المشاركة في أنشطة الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية؛
    3. Souligne qu'il importe que toutes les parties prenantes maintiennent et resserrent leur coopération dans la mise en place et la gestion des infrastructures de l'information afin de réduire la fracture numérique dans la région, et encourage les États Membres intéressés à participer à la recherche de solutions pour renforcer la connectivité dans la région ; UN 3 - تؤكد أهمية تعزيز ومواصلة التعاون بين جميع الجهات المعنية لإنشاء الهياكل الأساسية للمعلومات وتشغيلها بهدف سد الفجوة الرقمية في المنطقة، وتشجع الدول الأعضاء المهتمة على المشاركة في وضع حلول لمد جسور التواصل على الصعيد الإقليمي؛
    137. Nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. UN 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق.
    Demande instamment à l'ONUDC, dans la limite des ressources extrabudgétaires, d'inviter les États Membres intéressés à participer à la réunion d'un groupe d'experts à composition non limitée pour: UN تحثّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على دعوة الدول الأعضاء المهتمة إلى اجتماع لفريق من الخبراء مفتوح العضوية، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، بغرض:
    3. La Commission a également demandé instamment à l'ONUDC, dans la limite des ressources extrabudgétaires, d'inviter les États Membres intéressés à participer à la réunion d'un groupe d'experts à composition non limitée pour: UN 3- وحثّت اللجنة أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على دعوة الدول الأعضاء المهتمة إلى اجتماع مفتوح العضوية لفريق من الخبراء، رهنا بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، بغرض:
    41. Enfin la délégation coréenne souscrit aux recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte et encourage les États Membres intéressés à faire le maximum pour réduire leurs arriérés de contribution. UN 41 - وأنهى كلامه بالإعرب عن تأييد وفد بلده لتوصيات لجنة الاشتراكات بشأن الإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق وشجع الدول الأعضاء المعنية على ألا تدخر وسعا لتقليل ما عليها من اشتراكات مقررة غير مدفوعة.
    a) Poursuivre, en tant qu'activité de projet, les travaux du Groupe consultatif spécial sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés; et encourager les États Membres intéressés à participer activement aux activités sectorielles et nationales du Groupe; UN (أ) مواصلة تطوير فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، كنشاط يستند إلى المشاريع؛ وتشجيع الدول الأعضاء المعنية على المشاركة بنشاط فيما تضطلع به فرقة العمل الاستشارية من أنشطة قطرية وقطاعية ذات صلة؛
    L'orateur invite les États Membres intéressés à s'associer à sa délégation pour envisager les incidences de la sécurité humaine sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN ودعا الدول الأعضاء المعنية إلى الانضمام إلى وفده في النظر في الآثار الناجمة على أمن الإنسان من البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    Le Brésil est prêt à prendre des mesures concrètes pour aider les États Membres intéressés à mettre en œuvre les recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN والبرازيل على استعداد لاتخاذ تدابير ملموسة بغية مساعدة الدول الأعضاء المهتمة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل.
    3. Engage également les États Membres intéressés à envisager d'apporter un appui financier ou autre au forum ou aux réunions préparatoires régionales ; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأطراف المهتمة على النظر في تقديم دعم مالي أو أشكال الدعم الأخرى إلى المنتدى و/أو إلى الاجتماعات التحضيرية الإقليمية؛
    9. Invite les États Membres intéressés à faire connaître et à partager les pratiques optimales en matière de planification, d'exécution, de collecte de données et de gestion de l'information et du savoir, afin d'améliorer davantage l'incidence que les initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire ont sur le développement durable; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء ذات الصلة إلى تشاطر وتبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات والمعارف، بهدف المضي في تحسين الأثر المترتب على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    3. Décide également que les sommes à porter au crédit des États Membres ou les versements à effectuer en leur faveur pourront être laissés à l'initiative des États Membres intéressés à compter du 1er juillet 2004; UN 3 - وتقرر أيضا أنه يجوز قيد مبالغ لحساب الدول الأعضاء أو رد التكاليف إليها، حسب رغبة الدول الأعضاء المعنية في 1 تموز/يوليه 2004؛
    C'est pourquoi elle invite tous les États Membres intéressés à participer activement à des négociations concernant cette convention à la septième session de la Commission. UN ولذا فإن النمسا تدعو جميع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر إلى المشاركة بفعالية في المفاوضات المتعلقة بهذه الاتفاقية في الدورة السابعة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more