"membres internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء الدوليين
        
    • أعضاء دوليين
        
    • اﻷعضاء الدوليون
        
    • عضوين دوليين
        
    • اﻷفراد الدوليين
        
    La HautCommissaire et le Représentant spécial du Secrétaire général ont déjà recommencé le processus de sélection des membres internationaux et nationaux de la Commission, respectivement, conformément à la loi sur la Commission de vérité et de réconciliation. UN كما أن المفوضة السامية والممثل الخاص للأمين العام قد استأنفا بالفعل عملية اختيار الأعضاء الدوليين والوطنيين في لجنة الحقيقة والمصالحة حسبما يقتضيه قانون إنشاء هذه اللجنة.
    Le nombre restant de membres internationaux de la Commission a été ramené de six à trois, et leurs fonctions sont devenues consultatives. UN وقد خُفض عدد الأعضاء الدوليين المتبقين في لجنة وسائط الإعلام المستقلة من ستة إلى ثلاثة كما تحّول عملهم إلى أدوار استشارية.
    Grâce aux efforts déployés sans relâche par mon Représentant spécial, avec l'appui des membres internationaux du comité de suivi, les parties guinéennes ont accepté de reporter la date des élections de quatre jours, de sorte que certaines des difficultés puissent être surmontées. UN ونتيجة للجهود المكثفة التي بذلها ممثلي الخاص بدعم من الأعضاء الدوليين في لجنة المتابعة، وافقت الجهات المعنية الغينية على تأجيل الانتخابات أربعة أيام للسماح بمعالجة بعض التحديات.
    La loi doit contenir des dispositions portant création de la Commission électorale permanente et celle-ci devra comprendre des membres internationaux. UN ويجب أن يجري، كجزء لا يتجزأ من القانون، إنشاء اللجنة الانتخابية الدائمة التي ستضم أعضاء دوليين.
    Trois membres afghans ont été nommés par le Président et 3 membres internationaux par la communauté internationale. UN وقد تم تعيين ثلاثة أعضاء أفغان من قبل الرئيس، وترشيح ثلاثة أعضاء دوليين من جانب المجتمع الدولي.
    10 h 30-11 h 45 Rencontre avec les membres internationaux de la Commission de supervision et de contrôle UN الساعة ٣٠/١٠ - ٤٥/١١ اﻷعضاء الدوليون في لجنة اﻹشراف والمراقبة
    Nous nous réjouissons sincèrement de la création du Haut Conseil pour la paix, de l'ouverture du Service d'appui aux droits de l'homme du Ministère de la justice, et de l'accord des trois membres internationaux du Comité de surveillance et d'évaluation de la lutte contre la corruption. UN ونرحب أيما ترحيب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام، وافتتاح وحدة دعم حقوق الإنسان بوزارة العدل، واتفاق الأعضاء الدوليين الثلاثة في لجنة الرصد والتقييم المعنية بمكافحة الفساد.
    Au fur et à mesure que le nombre des membres internationaux s'accroît, l'ASSE entend leur permettre de participer directement aux activités de l'ONU pour garantir la sûreté et la santé des travailleurs. UN وكلما زاد عدد الأعضاء الدوليين بالجمعية سيكون عزمنا الكامل هو تمكين هؤلاء الأعضاء من المشاركة المباشرة في أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على ضمان سلامة العمال وصحتهم.
    Faute de consensus entre les Parties, le Président, de concert avec les membres internationaux de la Commission et en consultation avec les observateurs, prend une décision favorisant le maintien du cessez-le-feu. Cette décision s'impose aux Parties. UN وفي حال تعذر وصول الأطراف إلى توافق، يتخذ رئيس اللجنة القرار، مع الأعضاء الدوليين في اللجنة، وبالتشاور مع المراقبين، بما يحقق المصلحة العليا للمحافظة على وقف إطلاق النار، ويكون القرار ملزما للأطراف.
    Le 16 août, la MINUS a participé en sa qualité de membre de droit à la onzième réunion plénière de la Commission d'évaluation et les parties et les autres membres internationaux de la Commission lui ont réservé un bon accueil. UN وفي 16 آب/أغسطس، شاركت بعثة الأمم المتحدة في أعمال لجنة التقدير والتقييم في جلستها العامة الحادية عشرة كعضو بحكم صفتها، ورحب بها الطرفان وغيرهما من الأعضاء الدوليين في اللجنة.
    En conséquence, le 16 novembre, j'ai nommé les quatre membres nationaux de la Commission qui travaillent avec les trois membres internationaux que j'avais nommés le 27 septembre. UN ومن ثم، فقد قمت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر بتعيين أعضاء اللجنة الوطنيين الأربعة، الذين يعملون جنبا إلى جنب مع الأعضاء الدوليين الثلاثة الذين قمت بتعيينهم في 27 أيلول/سبتمبر.
    Pour débloquer la situation, mon Représentant spécial a convoqué, en sa qualité de facilitateur international, une réunion des membres internationaux du comité de suivi à Conakry, le 8 octobre. UN وفي محاولة للخروج من الطريق المسدود، دعا ممثلي الخاص، بصفته ميسراً دولياً، الأعضاء الدوليين في لجنة المتابعة إلى الاجتماع في كوناكري في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les membres internationaux de l'équipe comptent l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Organisation internationale pour les migrations, l'UNICEF, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et autres. UN ومن بين الأعضاء الدوليين في الفريق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وغيرها.
    La Commission se compose de 10 membres locaux et de cinq membres internationaux, choisis en considération de leur intégrité, de leurs compétences professionnelles et de leur expérience. UN تتألف اللجنة من عشرة أعضاء محليين وخمسة أعضاء دوليين يُختارون لنزاهتهم ومهاراتهم المهنية وخبرتهم.
    2.1 La Commission électorale centrale se compose de neuf membres kosovars et de trois membres internationaux. UN 2-1 تتألف هيئة الانتخابات المركزية من تسعة أعضاء من كوسوفو وثلاثة أعضاء دوليين.
    En ce sens, la commission conserverait son caractère national, mais elle serait < < mixte > > , c'est-à-dire formée de membres internationaux et de membres nationaux, les premiers étant majoritaires. UN وبذلك تبقى اللجنة وطنية من حيث طابعها بيد أن تركيبتها تكون مختلطة فتشمل أعضاء دوليين يشكلون الأغلبية، وأعضاء وطنيين.
    L'ASSE compte plus de 30 000 membres dont actuellement environ 1 200 sont des membres internationaux vivant dans 73 pays. UN ويبلغ عدد أعضاء الجمعية أكثر من 000 30 عضو، منهم حاليا نحو 200 1 عضو يمثلون أعضاء دوليين موجودين في 73 بلدا.
    La Coalition a continué de veiller à ce que son Conseil d'administration soit composé de membres internationaux. UN وحافظ التحالف على التزامه بكفالة أن يتكون مجلس الإدارة من أعضاء دوليين.
    La police a lancé immédiatement une enquête sur l'incident, et une commission d'enquête indépendante comprenant des membres internationaux et locaux a été créée afin d'examiner les causes de l'incident et de faire des recommandations pour assurer qu'un événement aussi tragique ne se reproduise pas. UN وبدأت الشرطة التحقيق في الحادث فورا، وأنشئت لجنة تحريات مستقلة، تتكون من أعضاء دوليين ومحليين، كي تنظر في أسباب الحادث وتقدم توصيات تكفل عدم تكرار مثل هذه الأحداث المأساوية.
    10 heures-11 h 30 Entretien avec les membres internationaux des commissions de la paix et les ambassadeurs des pays membres du Conseil de sécurité UN الساعة ٠٠/١٠ - ٣٠/١١ اﻷعضاء الدوليون في لجان السلم وسفراء البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن
    7.2 La Commission est constituée d'une ou plusieurs chambres formées chacune de deux membres internationaux et deux membres locaux. UN 7-2 تتكون اللجنة من دائرة واحدة أو أكثر تضم كل منها في عضويتها عضوين دوليين وعضوين محليين.
    19. Malheureusement, le versement de ces contributions a été considérablement retardé, à la suite de quoi la Mission ne comptait plus que 152 membres internationaux au 16 mai 1995. UN ٩١ - ولﻷسف، حدث تأخير كبير في تسديد الاشتراكات لميزانية الستة أشهر مما أدى إلى انخفاض عدد اﻷفراد الدوليين في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى ١٥٢ فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more