"membres ont aussi" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء أيضا
        
    • الأعضاء أيضاً
        
    Plusieurs membres ont aussi noté que les autorités syriennes disposaient d'équipements suffisants pour assurer des transports multiples par voie terrestre. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري.
    Plusieurs membres ont aussi fait des commentaires sur cette proposition. UN وأبدى العديد من الأعضاء أيضا تعليقاتهم على الاقتراحين.
    Des membres ont aussi été invités à intervenir sur d'autres points relevant du sujet considéré plus généralement. UN وجرى دعوة الأعضاء أيضا إلى تقديم إسهامات بشأن مسائل أخرى في إطار النطاق الأوسع للموضوع.
    Certains membres ont aussi réaffirmé qu'ils condamnaient la poursuite de la construction d'implantations par Israël dans les territoires arabes occupés. UN وجدد بعض الأعضاء أيضاً إدانتهم لاستمرار إسرائيل في بناء المستوطنات في الأراضي العربية.
    Certains membres ont aussi introduit de nouvelles classifications dans leurs demandes et offres initiales. UN وأدرج بعض الأعضاء أيضاً تصنيفات جديدة في طلباتهم وعروضهم الأولية.
    Les membres ont aussi réaffirmé leur soutien et leur attachement aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN وكرر الأعضاء أيضا تأييدهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتزامهم بها.
    Certains membres ont aussi tenu le Comité informé des initiatives qu'ils avaient prises ou comptaient prendre pour célébrer la Journée. UN وقام فرادى الأعضاء أيضا بإبقاء اللجنة على علم بمبادراتهم من أجل الاحتفال بهذا اليوم.
    Des membres ont aussi affirmé que les recommandations faites au Secrétaire général devaient être judicieuses et concrètes. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن أهمية تزويد الأمين العام بتوصيات جيدة وعملية في آن واحد.
    Plusieurs membres ont aussi fait observer qu'un problème d'équité se poserait si la quote-part d'un autre État Membre s'approchait du plafond. UN ولاحظ عدد من الأعضاء أيضا أن مسألة الإنصاف سوف تنشأ عندما سيقترب معدل نصيب دولة عضو ثانية من الحد الأقصى.
    Les membres ont aussi insisté sur le fait qu'il fallait obtenir l'engagement total de toutes les parties. UN وشدد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى تحقيق التزام تام من جانب جميع الأطراف.
    Des membres ont aussi suggéré que le Secrétaire général devrait exprimer son soutien à l'égard du Plan. UN وارتأى بعض الأعضاء أيضا أنه ينبغي توجيه الأمين العام إلى الإعراب عن دعم الخطة.
    Certains membres ont aussi jugé indispensable de maintenir la notion de préjudice pour établir la distinction, essentielle, entre un État subissant un préjudice direct lui permettant d'invoquer l'article 37 bis et un État qui, dans le cadre d'obligations erga omnes ou en tant que membre de la communauté internationale, avait seulement un intérêt juridique dans la cessation du fait internationalement illicite. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أن مفهوم الضرر لا غنى عنه إذا أريد إقامة تمييز أساسي بين دولة تتعرض لأذى مباشر تستطيع على أساسه التمسك بالمادة 37 مكررا، ودولة ليس لها، في إطار الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة أو باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، سوى مصلحة قانونية في الكف عن الفعل غير المشروع دوليا.
    L'année dernière, les États membres ont aussi renouvelé des engagements majeurs et réaffirmé des principes fondamentaux. UN 46 - وأعادت الدول الأعضاء أيضا تأكيد التزامات ومبادئ هامة خلال العام المنصرم.
    Tous ces membres ont aussi répondu que, selon eux, cette couverture était insuffisante pour faire face à tous les frais médicaux qu'ils étaient susceptibles d'encourir lors de l'exercice de leurs fonctions pour le compte de la Commission. UN وردَّ جميع هؤلاء الأعضاء أيضا بأنهم يعتبرون التغطية غير كافية لتحمُّل كل النفقات الطبية التي قد تنشأ لدى أداء مهامهم مع اللجنة.
    Certains membres ont aussi exposé en quoi leurs chances de progression de carrière et de promotion se ressentaient des longues périodes d'absence passées à New York. UN 20 - ووصف بعض الأعضاء أيضا كيف تأثرت فرص تقدمهم الوظيفي وترقيتهم جراء غيابهم فترات طويلة في نيويورك.
    Certains membres ont aussi insisté sur la nécessité de certains aménagements pratiques, concernant par exemple l'accès à des téléphones. UN 26 - وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى الحاجة إلى وسائل عملية موفِّرة للراحة، كاستعمال الهاتف.
    Des membres ont aussi fait valoir le coût élevé d'un retour dans leur pays pour des évènements privés, comme les anniversaires des enfants, cérémonies de remise de diplôme ou anniversaires de mariage, qu'ils devaient prendre à leur charge. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى التكاليف المرتفعة المرتبطة بالسفر إلى بلدانهم لحضور مناسبات خاصة، كالولادة أو الزواج أو التخرج أو الاحتفال بالذكرى السنوية للزواج، يتعين تغطيتها على نفقتهم الخاصة.
    Les États membres ont aussi partagé leurs expériences et les enseignements qu'ils ont tirés dans le cadre de l'appui apporté par le système des Nations Unies à la réforme des services de sécurité. UN وتبادلت الدول الأعضاء أيضاً ما اكتسبته من خبرات وما استخلصته من دروس أثناء دعم الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    Les États membres ont aussi discuté des obstacles à l'application effective de la Convention. UN 31 - وتطرقت الدول الأعضاء أيضاً للعقبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    70. Les États membres ont aussi examiné les questions de règlement des différends et de nonexécution des obligations. UN 70- وناقشت الدول الأعضاء أيضاً مسألة تسوية النزاعات وعدم الامتثال.
    Les États membres ont aussi fait remarquer que chaque entité de l'ONU était responsable de la prise en compte des perspectives d'égalité des sexes dans ses politiques et programmes, et ont demandé la création de meilleurs mécanismes pour assurer la responsabilisation et pour garantir une meilleure application. UN وأشارت الدول الأعضاء أيضاً إلى أن كل كيان تابع للأمم المتحدة مسؤول عن تعميم المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، وطالبت بآليات أفضل للمساءلة من أجل التنفيذ الأفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more