Je rappelle aux membres que la 103e séance plénière commencera immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | أذكِّر الأعضاء بأن الجلسة العامة 103 ستبدأ فور رفع هذه الجلسة. |
Je rappelle aux membres que la présente séance sera immédiatement suivie d'un débat officieux. | UN | أود أن أذكّر الأعضاء بأن الجزء غير الرسمي سيُعقد مباشرة بعد رفع هذه الجلسة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour informer les États membres que la Cour a conclu la phase préliminaire écrite de sa procédure dans cette affaire. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بأن المحكمة انتهت من مرحلة المذكرات الخطية الأولية من إجراءاتها في القضية. |
J'informe les membres que la candidature des États Membres suivants a été proposée par le Conseil économique et social. | UN | وأود الآن أن أبلِّغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول التالية: |
La Présidente (parle en arabe) : Je rappelle aux membres que la liste des orateurs a été établie en tenant compte du fait que le temps de parole sera limité à 15 minutes par déclaration. | UN | الرئيسة: أود أن أذكر الأعضاء بأنه تم إعداد قائمة المتكلمين على أساس أن تقتصر البيانات على 15 دقيقة لكل بيان. |
Au préalable, je rappelle au membres que la Commission suivra la procédure que j'ai indiquée lors des séances précédentes de la Commission. | UN | وقبل ذلك، أذكِّر الأعضاء بأن اللجنة ستتبع الإجراءات التي حددتها في الجلسات السابقة للجنة. |
Puis-je rappeler aux membres que la seconde intervention ne doit pas dépasser cinq minutes. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيان الثاني يجب ألا تتجاوز خمس دقائق. |
Le Président rappelle aux membres que la durée des déclarations au débat de la plénière sera limitée à cinq minutes. | UN | وذكَّر الرئيس الأعضاء بأن مدة الإدلاء ببيانات أثناء المناقشة في الجلسة العامة محددة بخمس دقائق. |
Je voudrais maintenant informer les membres que la candidature des États Membres suivants a été proposée par le Conseil économique et social. | UN | أود الآن أن أبلغ الأعضاء بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشح الدول الأعضاء التالية. |
Avant de poursuivre, je voudrais informer les membres que la décision sur le projet de résolution A/61/L.15 est reportée à une date ultérieure. | UN | قبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار A/61/L.15 سيجري في تاريخ لاحق. |
La Directrice de la Division de la gestion des investissements a rassuré les membres que la situation avait été corrigée et qu'elle était mineure et ne représentait rien d'inquiétant. | UN | وطمأنت مديرة الشعبة الأعضاء بأن الموقف قد عولج بالفعل وأنه كان بسيطا وسهل الاحتواء ولم يكن مثيرا للقلق. |
Je rappelle aux membres que la soixante-cinquième séance plénière de l'Assemblée générale reprendra immédiatement. | UN | اذكر الأعضاء بأن الجلسة العامة الخامسة والستين للجمعية العامة ستستأنف فورا. |
Avant de donner la parole au premier orateur de la matinée, je rappelle aux membres que la liste des orateurs pour le débat général a été établie sur la base acceptée par tous que les déclarations ne dépasseront pas 15 minutes chacune afin de permettre à tous les orateurs de s'exprimer à chaque séance. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول لهذا الصباح، أود أن أذكر الدول الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة قد وضعت على الأساس المتفق عليه بأن تكون البيانات مقيدة بحد زمني لا يتجاوز 15 دقيقة لكي يتسنى الاستماع إلى جميع المتكلمين في كل جلسة. |
Le Président (parle en anglais) : J'informe les membres que la liste des orateurs pour le débat général sera close aujourd'hui à 18 heures. | UN | وأود أيضا أن أبلغ الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة ستقفل اليوم، الساعة 00/18. |
Il faut donc rappeler à ces États membres que la Charte énonce clairement qu'ils sont, comme les autres, tenus de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions, afin de permettre à l'Organisation d'exécuter ses mandats. | UN | وقال إنه يود تذكير تلك الدول الأعضاء بأن الميثاق يحدد بوضوح مسؤوليتها القانونية المشتركة عن تسديد أنصبتها المقررة كاملة، في موعدها المحدد ودون شروط كي يتسنى للمنظمة أداء الولايات الموكلة إليها. |
Je rappelle aux membres que la liste des orateurs sera close ce matin dans 15 minutes, c'est-à-dire à 10 h 55. | UN | أُذكّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في إطار هذا البند ستقفل الساعة 55/10 من صباح اليوم. |
À ce stade, je voudrais informer les membres que la Commission ne se prononcera pas aujourd'hui sur les projets de résolution A/C.1/57/L.1 et L.17. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة لن تبت اليوم في مشروعي القرارين A/C.1/57/L.1 و L.17. |
J'informe également les membres que la liste des orateurs pour les questions dont la liste est donnée dans le document A/INF/58/4/Rev.2 est ouverte. | UN | أود أيضا أن أذكر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/58/4/Rev.2 مفتوحة. |
Je rappelle aux membres que la liste des orateurs pour les points de l'ordre du jour figurant dans le document A/INF/60/Rev.2 est ouverte. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين في البنود الواردة في الوثيقة A/INF/60/3/Rev.2 مفتوحة. |
S'agissant de la proposition du Président, je tiens à rappeler à tous les membres que la Commission a commencé ses délibérations sur l'ordre du jour l'an dernier et que nous y travaillons depuis longtemps déjà. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الرئيس، أود أن أذكر جميع الأعضاء بأن الهيئة بدأت مناقشة جدول الأعمال هذا في العام الماضي، وقد استغرق عملنا بشأنه وقتا طويلا. |
Je rappelle aux membres que la Commission ayant déjà adopté les projets de résolution et de décision, la liste des coauteurs est close. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أذكر الأعضاء بأنه وقد اعتمدت اللجنة مشاريع القرارات والمقررات، لن يقبل الآن انضمام أي بلدان إضافية إلى مقدمي مشاريع القرارات والمقررات تلك. |