À cet égard, la Conférence souhaitera peut-être inviter tous les États à verser des contributions volontaires à l'UNODC pour lui permettre de fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande dans le cadre du programme thématique. | UN | وفي هذا الخصوص، ربما يود المؤتمر أن ينظر في دعوة جميع الدول إلى تقديم تبرعات إلى المكتب بغية السماح له بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها ضمن إطار البرنامج المواضيعي. |
En étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle fournit une assistance électorale aux États Membres qui en font la demande. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
En étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle fournit une assistance électorale aux États Membres qui en font la demande. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
Fournir une assistance électorale, par le biais d'une aide technique et consultative, aux États Membres qui en font la demande. | UN | تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب ذلك عن طريق الدعم التقني والاستشاري. |
11. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique, dans le cadre de son mandat, aux États Membres qui en font la demande, en matière d'état de droit et de réforme viable à long terme de la justice pénale; | UN | 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية، في إطار ولايته، إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها فيما يتعلق بسيادة القانون واستدامة إصلاح العدالة الجنائية في الأمد الطويل؛ |
Cependant, elle a considéré que l'Organisation des Nations Unies avait un rôle important à jouer pour ce qui est de promouvoir l'application cohérente et coordonnée de la Stratégie à l'échelon national, régional et international et de fournir une assistance aux États Membres qui en font la demande. | UN | وفي نفس الوقت، أقرت بالدور الهام الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والاتساق في تنفيذ الاستراتيجية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وفي تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء عند الطلب. |
38. L'Office intègre pleinement les normes et les principes internationaux en matière de droits de l'homme dans tous les aspects de son travail, y compris lorsqu'il fournit une aide dans le domaine législatif aux États Membres qui en font la demande. | UN | 38- ويدمج المكتب كلياً القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمله، بما فيها تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
En étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle fournit une assistance électorale aux États Membres qui en font la demande. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
L'Office intègre activement les normes et les principes internationaux en matière de droits de l'homme dans tous les aspects de son travail y compris lorsqu'il fournit une aide dans le domaine législatif aux États Membres qui en font la demande. | UN | 39- ويواظب المكتب على دمج القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمله، بما فيها تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
À l'alinéa f), remplacer < < gouvernements > > par < < États Membres qui en font la demande > > . | UN | في الإنجاز المتوقع (و)، الاستعاضة عن عبارة " للحكومات " بجملة " للدول الأعضاء التي تطلبها " . |
72. La Conférence souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'UNODC et inviter les États parties à accroître le montant des contributions financières qui sont versées à ce dernier pour lui permettre d'apporter aux États Membres qui en font la demande l'assistance technique dont ils ont besoin pour appliquer pleinement la Convention. | UN | 72- لعلّ المؤتمر يود أن يعرب عن امتنانه للبلدان المانحة لما قدَّمته من تبرعات للمكتب، وأن ينظر في دعوة الدول الأطراف إلى زيادة مستوى المساهمات المالية التي تقدمها إلى المكتب بغية تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
4. Prie en outre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres qui en font la demande afin de renforcer leurs capacités de collecte, d'analyse et de communication de données sur la criminalité; | UN | 4- تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها بهدف تعزيز قدراتها على جمع البيانات المتعلقة بالجريمة وتحليلها والإبلاغ عنها؛ |
40. L'ONUDC fournit une assistance technique aux États Membres qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités des autorités judiciaires et de celles chargées de la détection et de la répression, d'améliorer le contrôle aux frontières et de lutter contre le blanchiment du produit du crime. | UN | 40- يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها لبناء قدرات هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وتحسين مراقبة الحدود ومكافحة غسل عائدات الجريمة. |
En application de ces différentes fonctions, l'ONUDC participe aux missions menées dans les pays par la Direction exécutive conformément à la résolution du Conseil de sécurité 1535 (2004) et aide les États Membres qui en font la demande à établir les rapports nationaux qu'ils soumettent au Comité contre le terrorisme. | UN | 61- ويشارك المكتب، وفقاً لهذه الوظائف المتمايزة، في الزيارات القُطرية التي تقوم بها المديرية التنفيذية، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1535 (2004)، ويقدِّم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلبها من أجل تجميع تقاريرها الوطنية تمهيداً لتقديمها إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Renforcement des moyens des États Membres qui en font la demande de tenir régulièrement des élections conformes aux normes internationales. | UN | وتعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تطلب ذلك على تنظيم انتخابات مقبولة دوليا وعلى أساس دوري. |
Contribuer à l'action de l'Organisation en faveur du rétablissement de la paix préventif et de la consolidation de la paix après les conflits, grâce à la fourniture d'une assistance électorale ciblée aux États Membres qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités nationales existantes. | UN | والإسهام في جهود المنظمة في مجال صنع السلام الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع عن طريق تقديم المساعدة الانتخابية المستهدفة المصممة لتعزيز القدرات الوطنية الموجودة، للدول الأعضاء التي تطلب ذلك. |
Remplacer le libellé de l'objectif de l'Organisation par le texte suivant : < < Renforcement des capacités des États Membres qui en font la demande, en particulier grâce à la consolidation des institutions électorales nationales > > . | UN | يستعاض عن هدف المنظمة بما يلي: تعزيز القدرات الحالية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة، لا سيما بتعزيز قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية. |
43. L'ONUDC fournit une assistance technique aux États Membres qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités des autorités judiciaires et des autorités chargées de la détection et de la répression, d'améliorer le contrôle aux frontières et de lutter contre le blanchiment du produit du crime. | UN | 43- يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها من أجل بناء قدرات هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وتحسين مراقبة الحدود ومكافحة غسل عائدات الجريمة. |
11. Prie l'Office de continuer de fournir une assistance technique, dans le cadre de son mandat, aux États Membres qui en font la demande, en matière d'état de droit et de réforme viable à long terme de la justice pénale ; | UN | 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية، في إطار ولايته، إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها فيما يتعلق بسيادة القانون واستدامة إصلاح العدالة الجنائية في الأمد الطويل؛ |
11. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer de fournir une assistance technique, dans le cadre de son mandat, aux États Membres qui en font la demande, en matière d'état de droit et de réforme viable à long terme de la justice pénale ; | UN | 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية، في إطار ولايته، إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها فيما يتعلق بسيادة القانون واستدامة إصلاح العدالة الجنائية في الأمد الطويل؛ |
86. L'OIT, le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF, l'UNOPS, l'OMS et l'OMPI ont mis en place des procédures donnant aux États Membres qui en font la demande un accès sur place aux rapports en lecture seule (sans copie). | UN | 86- وقد وضعت منظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية إجراءات تُتاح بمقتضاها للدول الأعضاء عند الطلب إمكانية الاطلاع في الموقع (من دون نسخ). |
86. L'OIT, le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF, l'UNOPS, l'OMS et l'OMPI ont mis en place des procédures donnant aux États Membres qui en font la demande un accès sur place aux rapports en lecture seule (sans copie). | UN | 86 - وقد وضعت منظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية إجراءات تُتاح بمقتضاها للدول الأعضاء عند الطلب إمكانية الاطلاع في الموقع (من دون نسخ). |