"membres souhaitent" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء ترغب في
        
    • الأعضاء يرغبون في
        
    • رغب الأعضاء
        
    • الأعضاء تود
        
    • اﻷعضاء يودون
        
    • الأعضاء تريد
        
    Tout en comprenant que les États Membres souhaitent pouvoir examiner un projet de budget plus cohérent, elle leur sait gré d'avoir conscience que les réformes en cours empêchent parfois de présenter l'intégralité des propositions dans les délais prévus. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن الدول الأعضاء ترغب في رؤية ميزانية أكثر اتساقا، وقالت إنها في الوقت ذاته ممتنة لاعتراف الدول بأن عملية الإصلاح تؤدي أحيانا إلى استحالة إعداد مقترحات كاملة في الوقت المتاح.
    Il est réconfortant de voir que d'autres États Membres souhaitent faire partie du Comité scientifique, mais il faut prendre en compte les incidences administratives et financières et fournir les ressources adéquates. UN ومن المشجع أن مزيدا من الدول الأعضاء ترغب في الانضمام إلى اللجنة العلمية، ولكن الآثار الإدارية والمالية يجب أن تؤخذ في الحساب ويجب توفير الموارد الوافية بالغرض.
    Aujourd'hui, il est clair que la plupart des États Membres souhaitent obtenir des résultats concrets afin de régler le problème du commerce international des armes, et que l'ébauche d'une direction stratégique commence à prendre forme. UN واليوم، من الواضح أن معظم الدول الأعضاء ترغب في تحقيق نتائج ملموسة لحل مشكلة تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي، وأن الخطوط العريضة لاتجاه استراتيجي بدأت تتشكل.
    Il croit comprendre que les Membres souhaitent adopter le projet de Cadre stratégique. UN وقال إنه يعتبر أن الأعضاء يرغبون في اعنماد مشروع الإطار الاستراتيجي.
    Si les Membres souhaitent une modification de la terminologie, elle se pliera à leurs desiderata. UN وإذا كان الأعضاء يرغبون في تعديل هذا المصطلح، فإن المقررة الخاصة ستوافق على طلبهم.
    Si les Membres souhaitent faire figurer une référence explicite, elle suggère de l'incorporer au paragraphe 9. UN واقترحت السيدة كيلر أن ترد تلك الإشارة في الفقرة 9 إذا ما رغب الأعضاء في إدراج إشارة صريحة.
    Il est également manifeste que la majorité des États Membres souhaitent que le veto soit éliminé. UN ومن الجلي أيضا أن أغلبية الدول الأعضاء تود إلغاء حق النقض.
    47. Le PRÉSIDENT considère que les Membres souhaitent engager des consultations au sujet de cette proposition. UN ٤٧ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اﻷعضاء يودون الدخول في مشاورات بشأن هذا المقترح.
    Si les États Membres souhaitent avancer le calendrier prévu pour l'examen de ce point, ils devraient examiner la question de la date d'établissement du rapport du Secrétaire général. UN وإذا كانت الدول الأعضاء تريد تقديم موعد النظر في هذا البند في الجدول الزمني، فسيتعين عليها أن تنظر في موعد إعداد تقرير الأمين العام.
    Il conviendrait aussi de noter que certains États Membres souhaitent renforcer leur système national de justice pénale afin d'être mieux armés pour combattre le terrorisme en tant que crime. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أن بعض الدول الأعضاء ترغب في تعزيز نظم العدالة الجنائية التابعة لها لكي تكون أفضل استعدادا لمكافحة الإرهاب بوصفه جريمة.
    En approuvant ces recommandations, la Commission montrera que les États Membres souhaitent doter l'Organisation d'un système de justice de qualité qui protégera les droits des fonctionnaires, servira au mieux les intérêts de l'Organisation et lui permettra de dépasser les problèmes du passé. UN وتأييد اللجنة من شأنه أن يظهر أن الدول الأعضاء ترغب في أن تمنح المنظمة نظام عدالة رفيع النوعية لحماية حقوق الموظفين، وخدمة مصالح المنظمة على أفضل وجه، وتمكينها من تجاوز مشاكل الماضي.
    La demande accrue à laquelle elle doit faire face montre que les États Membres souhaitent améliorer la collecte de données en vue de l'établissement de statistiques ventilées par sexe et se servir de ces données pour élaborer leurs politiques. UN ويدل تزايد الطلب على المساعدة التقنية على أن الدول الأعضاء ترغب في تحسين جمع البيانات الإحصائية الجنسانية واستخدامها لأغراض صنع السياسات.
    Sur la base de ces consultations, le Secrétariat comprend que les États Membres souhaitent un processus de décentralisation progressif, à savoir consolider le réseau actuel de bureaux extérieurs et renforcer un ou deux bureaux régionaux par an. UN واستنادا الى تلك المشاورات، فهمت الأمانة أن الدول الأعضاء ترغب في أن يتبع نهج تدريجي ازاء تطبيق اللامركزية، ومعنى ذلك توطيد شبكة المكاتب الميدانية الحالية مع السعي الى تدعيم مكتب اقليمي واحد أو مكتبين في السنة.
    Tous les États Membres souhaitent respecter les principes d'égalité, de transparence, d'ouverture et d'équité, mais certains choisissent des systèmes qui font appel à une technologie de pointe - on songe à l'exploitation de données biométriques - alors que d'autres préfèrent des systèmes à base de papier. UN وجميع الدول الأعضاء ترغب في التقيُّد بمبادئ المساواة والشفافية والانفتاح والنزاهة، ولكن بعض البلدان يختار نظما تقوم على التكنولوجيا المتقدمة التي تنطوي على بيانات الاستدلال البيولوجي، في حين تستخدم بلدان أخرى نظما ورقية.
    Les États Membres souhaitent faire mieux connaître les résultats obtenus à l'échelle des pays, ce qui est un des principaux rôles des bureaux extérieurs. UN 59- وأعقب قائلا إنَّ الدول الأعضاء ترغب في زيادة إبراز أهمية النتائج التي تُحقَّق على المستوى القُطري، وهي مهمة أساسية منوطة بالمكاتب الميدانية.
    Mais si les Membres souhaitent revenir sur tous les paragraphes que nous avons approuvés, c'est très bien. UN ولكن إذا كان الأعضاء يرغبون في العودة إلى جميع الفقرات التي وافقنا عليها، فلا بأس في ذلك.
    Elle considère que les Membres souhaitent adopter le projet de cadre stratégique. UN وقالت إنها تعتبر أن الأعضاء يرغبون في اعتماد الإطار الاستراتيجي.
    24. Le Président dit qu'il considère que des Membres souhaitent appuyer sa proposition de rationalisation des méthodes de travail de la formation. UN 24 - الرئيس: قال إنه يفترض أن الأعضاء يرغبون في الموافقة على الاقتراح الخاص بتبسيط أسلوب عمل التشكيلة.
    Si les autres Membres souhaitent conserver l'idée exprimée dans la première phrase, il suffirait peut-être d'ajouter < < Il énonce certaines constatations [ " views " , " observaciones " ] fondées sur le droit > > au paragraphe 12. UN وربما تكفي إضافة عبارة " إنها تتضمن بعض الآراء [ ' constatations` ' observaciones`] التي تستند إلى القانون " إلى الفقرة 12، إذا رغب الأعضاء الآخرون في إبقاء هذه الفكرة المستمدة من الجملة الأولى.
    Si les Membres souhaitent que l'on maintienne la dernière phrase, on pourrait la fusionner avec le paragraphe 12, mais sans mentionner les < < commentateurs > > . On pourrait également remplacer < < contraignantes > > par < < exécutoires > > . UN وإذا رغب الأعضاء في الاحتفاظ بالجملة الأخيرة، يمكن إدماجها في الفقرة 12، لكن دون الإشارة إلى " المعلقين " كما يمكن الاستعاضة عن كلمة " ملزمة " بعبارة " قابلة للتنفيذ " .
    59. Tous les États Membres souhaitent voir une amélioration dans la rédaction et la traduction des documents. UN 59 - وقال إن جميع الدول الأعضاء تود أن تحسن صياغة الوثائق وترجمتها.
    Répondant à M. Salvioli, elle dit que de nombreux États Membres souhaitent dissocier clairement l'Examen périodique universel des procédures des organes conventionnels. UN وقالت في سياق ردها على السيد سالفيولي إن الكثير من الدول الأعضاء تود بوضوح فصل الاستعراض الدوري الشامل عن إجراءات هيئات المعاهدات.
    Je reste certain qu'en poursuivant nos travaux l'an prochain, nous parviendrons à résoudre le problème et à entreprendre les travaux qu'à mon avis, la plupart des Membres souhaitent que la Conférence entreprenne. UN وإنني لا زلت على ثقة من أنه مع القيام ببعض اﻷعمال اﻹضافية في العام القادم سيكون باستطاعتنا التوصل إلى قرار بشأن المسألة والاضطلاع باﻷعمال اللازمة التي أعتقد أن أغلبية اﻷعضاء يودون أن يضطلع بها في المؤتمر.
    Sa délégation déplore le fait que certains États Membres souhaitent rouvrir le débat sur la résolution 24/24 du Conseil, même si elle a été parrainée par 67 États et adoptée il y a plusieurs mois avec un large appui, à la suite de négociations ouvertes et inclusives auxquelles ont participé tous les États Membres des Nations Unies, y compris ceux qui n'étaient pas membres du Conseil. UN وأعربت عن أسف وفدها لأن بعض الدول الأعضاء تريد إعادة فتح المناقشة بشأن قرار المجلس 24/24، الذي شارك في تقديمه 67 دولة، واتُّخذ قبل عدة أشهر في السابق بتأييد واسع النطاق في أعقاب مفاوضات مفتوحة وشاملة شاركت فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها دول ليست أعضاء في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more