En 2003, un programme mené conjointement par l'UNICEF et l'Agence japonaise de coopération internationale a été lancé pour prévenir l'anémie de la mère et de l'enfant. | UN | وفي عام 2003، بدأ العمل في برنامج مشترك بين اليونيسيف والوكالة اليابانيةللتعاون الدولي لمنع إصابة الأمهات والأطفال بفقر الدم. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de lancer des initiatives en matière de réduction de la mortalité infantile, par exemple le programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant mené conjointement par l'OMS et l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف مبادرات لخفض معدل وفيات الرضع، مثل برنامج " الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة " ، وهو برنامج مشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
L'examen technique mené conjointement par le Département et la FINUL est désormais achevé. | UN | وقد اكتمل الآن هذا الاستعراض الفني المشترك الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام والقوة. |
Le produit est moins important que prévu parce que les opérations de déminage des zones de combat ont été abandonnées au profit du déminage manuel de points situés le long de la Ligne bleue, comme suite à l'examen technique mené conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL de septembre 2009 à janvier 2010 | UN | ويعزى تدني الناتج إلى تغيير احتياجات العمليات من مهام إزالة الألغام في ساحة القتال إلى إزالة الألغام يدويا في النقاط على طول الخط الأزرق نتيجة للاستعراض التقني المشترك الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام/القوة بين أيلول/سبتمبر 2009 وكانون الثاني/ يناير 2010 |
Le sous-programme sera exécuté dans le cadre d’un programme mené conjointement par la CEE et la FAO. | UN | وسوف ينفذ البرنامج الفرعي في إطار برنامج متكامل مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Le sous-programme sera exécuté dans le cadre d’un programme mené conjointement par la CEE et la FAO. | UN | وسوف ينفذ البرنامج الفرعي في إطار برنامج متكامل مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Coordinateur pour l'Afrique centrale du projet de recherches sur le droit international humanitaire et les traditions africaines, mené conjointement par l'Institut Henri Dunant de Genève et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) de Genève | UN | المنسق الخاص بوسط افريقيا لمشروع بحوث بشأن " القانون اﻹنساني الدولي والتقاليد الافريقية " ، الذي اشترك في الاضطلاع به معهد هنري دونان بجنيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بجنيف |
Coordonnateur pour l'Afrique centrale du projet de recherches sur le droit international humanitaire et les traditions africaines, mené conjointement par l'Institut Henri Dunant de Genève et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) de Genève | UN | المنسق الخاص بوسط افريقيا لمشروع بحوث بشأن " القانون اﻹنساني الدولي والتقاليد الافريقية " ، الذي اشترك في الاضطلاع به معهد هنري دونان بجنيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بجنيف |
Projet mené conjointement par le NIOMR et le Centre for Coastal Research (Centre de recherche côtière) de la University of Maryland, College Park (États-Unis d'Amérique). | UN | وهو مشروع تعاوني بين المعهد النيجيري للأوقيانوغرافيا والبحوث البحرية ومركز البحوث الساحلية بجامعة ماريلاند، كوليدج بارك، الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de lancer des initiatives en matière de réduction de la mortalité infantile, par exemple le programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant mené conjointement par l'OMS et l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف مبادرات لخفض معدل وفيات الرضع، مثل برنامج " الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة " ، وهو برنامج مشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de lancer des initiatives en matière de réduction de la mortalité infantile, par exemple le programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant mené conjointement par l'OMS et l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف مبادرات لخفض معدل وفيات الرضع، مثل برنامج " الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة " ، وهو برنامج مشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Le programme mené conjointement par les Nations Unies et la FAO au Libéria pour le renforcement des capacités des conseillers et des agriculteurs, la fourniture d'intrants agricoles et les jardins scolaires est un effort tendant au renforcement de la capacité humaine des populations rurales. | UN | ينخرط برنامج مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة في ليبريا، أقيم بغرض بناء قدرات موظفي الإرشاد الزراعي والمزارعين وتوريد المدخلات الزراعية وإنشاء حدائق المدارس، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز القدرات البشرية في الأرياف. |
Projet : suivi de l'intégration régionale dans le sud : Ce projet, mené conjointement par l'UNU/CRIS et la Banque interaméricaine de développement, vise à montrer l'importance de la bonne gouvernance régionale sur le développement efficace des processus d'intégration régionale. | UN | 74 - مشروع: رصد التكامل الإقليمي في الجنوب: يهدف هذا المشروع، وهو جهد تعاوني بين برنامج جامعة الأمم المتحدة لدراسات التكامل الإقليمي المقارن ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، إلى تبيان أهمية الحكم الرشيد على المستوى الإقليمي بغرض التطوير الفعال لعمليات التكامل الإقليمية. |