"menées par le groupe" - Translation from French to Arabic

    • التي أجراها الفريق
        
    • التي اضطلع بها الفريق
        
    • التي أجراها فريق
        
    • التي قام بها الفريق
        
    • التي تضطلع بها وحدة
        
    • التي يضطلع بها الفريق
        
    • التي يجريها فريق
        
    • التي يضطلع بها فريق
        
    • الجاري للفريق
        
    • التي يقودها فريق
        
    L'importance que revêtent cette coordination, cette collaboration et ce dialogue a été confirmée par les parties prenantes lors des consultations initiales menées par le Groupe de travail. UN وقد دعم أصحاب المصلحة أهمية هذا التنسيق والتعاون والحوار أثناء المشاورات الأولية التي أجراها الفريق العامل.
    Le pays hôte refusant toujours de coopérer, les opérations menées par le Groupe du côté indien de la ligne de contrôle ont continué de se limiter aux démarches administratives et aux communications. UN واقتصرت العمليات التي أجراها الفريق في الجانب الهندي من خط المراقبة على التحركات الإدارية والاتصالات بسبب الموقف الذي اتخذه البلد المضيف منذ زمن طويل بعدم التعاون.
    Chacune de ces sections contient un résumé des activités menées par le Groupe de travail au cours de la période à l'examen pour chacun des pays. UN ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    Elle a en outre pris note des activités menées par le Groupe de travail chargé du suivi pour observer la situation sur le terrain grâce à l'analyse des images satellitaires. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية.
    Nous avons également participé activement aux négociations menées par le Groupe de spécialistes gouvernementaux au sujet de l'élargissement et de l'enrichissement du Registre. UN وشاركنا أيضا بنشاط في المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين المعني بتوسيع السجل وتطويره.
    Le présent rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail spécial en 2010, sous la présidence de l'Ouganda. UN 2 - ويعرض هذا التقرير الأنشطة التي قام بها الفريق العامل المخصص في عام 2010 تحت رئاسة أوغندا.
    Le montant requis pour financer les activités menées par le Groupe de la formation devrait s’élever à 400 000 dollars. UN ١٨٢- ومن المقدر أن يلزم مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لتمويل أنشطة التدريب التي تضطلع بها وحدة التدريب.
    Les enquêtes menées par le Groupe d’experts ont mis au jour un réseau de sociétés situées dans divers États Membres qui semblent avoir des liens financiers étroits entre elles et avec Hannibal Kadhafi. UN وكشفت التحريات التي أجراها الفريق عن وجود شبكة من الشركات في مختلف الدول الأعضاء يبدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا أيضا فيما بينها وبهانيبال القذافي.
    Les enquêtes menées par le Groupe d'experts ont confirmé que deux diamantaires opéraient à l'hôtel Ivoire, à Abidjan, en utilisant un intermédiaire libanais qui amenait les colis de Monrovia. UN وأكدت التحقيقات التي أجراها الفريق أن هناك تاجرين يعملان عن طريق فندق إيفوار في أبيدجان بالاستعانة بوسيط لبناني يقوم بنقل الطرود من منروفيا.
    De plus, Saint-Marin estime que pour bien s'acquitter de ce mandat, les experts devraient tenir compte de toutes les consultations qui ont déjà été menées par le Groupe de travail et qu'ils devraient collaborer étroitement avec tous les États Membres. UN وعلاوة على ذلك، ترى سان مارينو أنه ينبغي لهؤلاء الخبراء، في تنفيذ ولايتهم، أن يأخذوا في الاعتبار جميع المشاورات التي أجراها الفريق العامل والحفاظ على التفاعل المكثف مع جميع الدول الأعضاء.
    G. Identification exacte des armes et enregistrement Les investigations menées par le Groupe ont fait ressortir chez de nombreuses parties prenantes des lacunes incontestables dans l'enregistrement et l'identification des armes. UN 45 - أتاحت التحقيقات التي أجراها الفريق الوقوف بوضوح على أوجه الخلل في عمليتي حفظ السجلات وتحديد الأسلحة النارية بدقة من قبل عدد كبير من أصحاب المصلحة.
    Ce rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail en 2013. UN ويتضمن هذا التقرير سردا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل في عام 2013.
    Elle a en outre pris note des activités menées par le Groupe de travail chargé du suivi pour suivre la situation sur le terrain grâce à l'analyse de l'imagerie satellite. UN وعلاوة على ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    14. Plusieurs orateurs se sont félicités des activités menées par le Groupe de travail et ont déclaré attendre avec intérêt qu'elles se poursuivent. UN 14- وأثنى عدة متكلمين على الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل، وأعربوا عن تطلعهم إلى مواصلتها.
    Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    Pendant les négociations menées par le Groupe d'experts, un certain nombre d'Etats ont souhaité introduire dans le Protocole des règles concernant la responsabilité des Etats. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    Le présent rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail spécial en 2009 sous la présidence de l'Ouganda. UN 4 - ويعرض هذا التقرير الأنشطة التي قام بها الفريق العامل المخصص خلال عام 2009 تحت رئاسة أوغندا.
    44. Formation. Le montant requis pour financer les activités menées par le Groupe de la formation devrait s'élever à 500 000 dollars. UN ٤٤ - التدريب - يقدر المبلغ المطلوب ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتمويل أنشطة التدريب التي تضطلع بها وحدة التدريب التابعة لﻹدارة.
    257. Quelques délégations ont décrit les efforts qu'elles déployaient pour soutenir les activités ayant trait aux changements climatiques menées par le Groupe sur l'observation de la Terre, le CEOS, le Réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre et le Système mondial d'observation du climat. UN 257- وبيَّنت بعض الوفود جهود بلدانها في مجال دعم الأنشطة المتعلِّقة بتغيُّر المناخ التي يضطلع بها الفريق المختص برصد الأرض واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض والنظام العالمي لرصد المناخ.
    Par contre, d’autres demandes précises concernant des personnes et des entités et portant sur les enquêtes menées par le Groupe, en particulier dans l’Émirat de Doubaï, sont demeurées sans réponse. UN ولكن لا تزال هناك طلبات محددة أخرى، تتعلق بالتحقيقات التي يجريها فريق الرصد بشأن أشخاص وكيانات، وخصوصا في إمارة دبي، لم يتم الرد عليها.
    2. Bilan des activités menées par le Groupe consultatif d'experts sur la vulnérabilité et l'adaptation UN 2- تقييم الأنشطة التي يضطلع بها فريق الخبراء الاستشاري فيما يتعلق بالقابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه
    Nous prenons acte des activités menées par le Groupe de travail spécial à composition non limitée des parties au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques13, créé par la décision 1/CMP.114. UN ونحيط علما بالعمل الجاري للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية للأطراف في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ()، الذي أُنشئ بموجب القرار 1/CMP.1().
    Beaucoup ont salué les négociations menées par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et ont demandé que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais appliquent les accords sur Abyei. UN ورحب العديد من الأعضاء بالمفاوضات التي يقودها فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي، ودعوا حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تنفيذ الاتفاقات بشأن أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more