"menées par le programme des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة
        
    • التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة
        
    • التي يجريها برنامج الأمم المتحدة
        
    • التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة
        
    IV. Activités menées par le Programme des Nations Unies pour le contrôle UN رابعا - الأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة المعني بالمكافحة
    IV. Activités menées par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en application de la Convention de 1988 UN رابعا - الأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات من أجل تنفيذ اتفاقية
    Prend note du rapport du Directeur exécutif sur les activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre de l'application de la décision 24/8, pour chaque priorité ou objectif commun. UN وإذ يحيط علماً بتقرير المدير التنفيذي الذي يلخص فيه الأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق تنفيذ المقرر 24/8 فيما يتعلق بكل أولوية وهدف من الأولويات والأهداف الشاملة.
    Considérant qu'il importe d'avoir une perception claire des activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les différentes régions et de savoir dans quelle mesure ces activités répondent aux besoins exprimés au niveau régional, selon qu'il ressort des processus ministériels, UN وقد نظر في أهمية وجود فهم واضح للأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأقاليم كل على حدة، ولكيفية تلبية هذه الأنشطة للاحتياجات الإقليمية على نحو ما أعربت عنه العمليات الوزارية،
    Considérant qu'il importe d'avoir une perception claire des activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les différentes régions et de savoir dans quelle mesure ces activités répondent aux besoins exprimés au niveau régional, selon qu'il ressort des processus ministériels, UN وقد نظر في أهمية وجود فهم واضح للأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأقاليم كل على حدة، ولكيفية تلبية هذه الأنشطة للاحتياجات الإقليمية على نحو ما أعربت عنه العمليات الوزارية،
    L'intensification de la coopération en matière de protection de l'environnement est illustrée par le fait que 134 pays ont activement participé à l'exécution d'évaluations de l'environnement menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) aux niveaux mondial, régional et national, lesquelles ont fait intervenir 2 727 chercheurs de divers pays, à l'échelle nationale et infranationale. UN يدل على زيادة التعاون بشأن المشاكل البيئية ما تم من مشاركة 134 بلدا بشكل فاعل في عمليات التقييم التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، وفي ظل مشاركة مباشرة من جانب 727 2 عالما وطنيا ومن المناطق الفرعية من بلدان مختلفة.
    Encouragé par les activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour favoriser la coopération et la coordination avec les autres organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, UN وإذ تشجعه الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي ترمي إلى تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الأخرى الأعضاء في الشراكة التعاونية للغابات،
    Le présent rapport décrit un certain nombre d'initiatives et d'activités menées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en réponse aux recommandations de l'Instance permanente. * E/C.19/2006/1. UN يبرز هذا التقرير عددا مختارا من المبادرات والأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2005 من حيث صلتها بالتوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le présent rapport décrit les initiatives et activités menées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en 2006 pour mettre en œuvre les recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN يسلّط هذا التقرير الضوء على المبادرات والأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2006 لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Celles-ci donnent des renseignements et des explications complémentaires sur les activités financières menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains au cours de l'exercice considéré. UN وتوفر هذه الملاحظات والجداول المقترنة بها معلومات إضافية وإيضاحات بشأن الأنشطة المالية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات.
    Le présent rapport décrit les activités menées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en 2007, en mettant particulièrement l'accent sur l'application des recommandations formulées par l'Instance permanente sur les questions autochtones à sa sixième session. UN يسلط هذا التقرير الأضواء على الأنشطة والمبادرات التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في عام 2007، مع التركيز بوجه خاص على تنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته السادسة.
    Il résume les activités qui ont été menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le cadre de l'application de cette décision. UN ويوجز الأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) في سياق تنفيذ ذلك المقرر.
    1. Prend note des rapports du Directeur exécutif récapitulant les activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les domaines de la coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable et des océans; UN 1 - يحيط علماً بالتقارير المقدمة من المدير التنفيذي() التي يوجز فيها الأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في مجالات التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمحيطات؛
    Note que la mise en oeuvre des activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement continue d'être fortement tributaire de l'existence de ressources extrabudgétaires, et prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour parvenir à ce que le financement de ces activités soit stable et prévisible. UN لاحظت الجمعية لعامة أن الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تزال تعتمد في تنفيذها إلى حد كبير على الموارد الخارجة عن الميزانية، وطلبت إلى الأمين العام بذل كافة الجهود لكفالة استقرار تمويل أنشطة البرنامج وإمكانية التنبؤ بهذا التمويل.
    L'Assemblée a noté que la mise en oeuvre des activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement continue d'être fortement tributaire de l'existence de ressources extrabudgétaires, et prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour parvenir à ce que le financement de ces activités soit stable et prévisible. UN لاحظت الجمعية لعامة أن الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تزال تعتمد في تنفيذها إلى حد كبير على الموارد الخارجة عن الميزانية، وطلبت إلى الأمين العام بذل كافة الجهود لكفالة استقرار تمويل أنشطة البرنامج وإمكانية التنبؤ بهذا التمويل.
    Il récapitule les principaux résultats obtenus et les principales activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) et ses partenaires dans la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat. UN ويرد في التقرير موجز للنتائج والأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وشركاؤه في إطار التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل.
    1. Demande au Directeur exécutif de renforcer les activités en matière de consommation et de production durables menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans les limites de son mandat actuel, sous réserve des ressources disponibles et conformément aux recommandations adoptées lors du Sommet mondial pour le développement durable; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي تعزيز أنشطة استدامة الاستهلاك والإنتاج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار ولايته الحالية ورهناً بتوفر الموارد، وبما يتوافق مع التوصيات التي اعتمدتها القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة؛
    99. Note que la mise en œuvre des activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement continue d'être fortement tributaire de l'existence de ressources extrabudgétaires, et prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour parvenir à ce que le financement de ces activités soit stable et prévisible et, à ce propos, réaffirme le paragraphe 110 de sa résolution 54/249 ; UN 99 - تلاحظ أن الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تزال تعتمد في تنفيذها إلى حد كبير على الموارد الخارجة عن الميزانية، وتطلب إلى الأمين العام بذل كافة الجهود لكفالة استقرار تمويل أنشطة البرنامج وإمكانية التنبؤ بهذا التمويل، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الفقرة 110 من قرارها 54/249؛
    6. Invite le Secrétaire exécutif à participer activement aux consultations menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en gardant présents à l'esprit l'autonomie juridique de la Convention de Bâle et les pouvoirs de décision de la Conférence des Parties en matière d'exercice des fonctions du Secrétariat; UN 6 - يدعو الأمين التنفيذي إلى الانخراط بشكل نشط في المشاورات التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع مراعاة الاستقلالية القانونية لاتفاقية بازل وسلطات صنع القرار الخاصة بمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير وظائف الأمانة؛
    Des explications ont été demandées concernant les liens entre les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) dans le cadre des deux campagnes mondiales (la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et la Campagne mondiale pour la bonne gestion urbaine, mentionnées au paragraphe 11.6) et les activités menées par les gouvernements. UN 142 - وطُلبت إيضاحات حول صلة الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية - الموئل لتنفيذ الحملتين العالميتين من التنقيحات المقترحة (حملة ضمان الحيازة وحملة حسن الإدارة الحضرية المشار إليهما في الفقرة 11-6) بالأنشطة التي تقوم بها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more