"menées par les états membres" - Translation from French to Arabic

    • التي تبذلها الدول الأعضاء
        
    • التي اضطلعت بها الدول الأعضاء
        
    • التي تضطلع بها الدول الأعضاء
        
    • التي قامت بها الدول الأعضاء
        
    • قامت به الدول الأعضاء
        
    Activités menées par les États Membres pour exécuter le Programme d'action d'Istanbul UN الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    26. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 26 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات الضرورية اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    26. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 26 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات الضرورية اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    5. Le rapport présente une vue d'ensemble des activités menées par les États Membres comme suite à la résolution 2005/20 du Conseil économique et social. UN 5- ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20.
    Les activités menées par les États Membres pour donner suite à la résolution 2006/31 du Conseil sont décrites brièvement dans la section II du présent rapport. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير لمحة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملا بقرار المجلس 2006/31.
    iv) Suivre les activités spatiales menées par les États Membres et s'assurer que les objets périmés sont éliminés en toute sécurité; UN ' 4` رصد أنشطة الفضاء الخارجي التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكفالة التخلص من الأجسام المستنفدة بشكل آمن؛
    iv) Suivre les activités spatiales menées par les États Membres et s'assurer que les objets périmés sont éliminés en toute sécurité; UN ' 4` رصد أنشطة الفضاء الخارجي التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكفالة التخلص بشكل آمن من الأجسام التي استنفدت مهمتها؛
    Nous constatons toutefois que les activités menées par les États Membres conformément à la résolution ne sont pas présentées dans les rapports. UN غير أننا، نلاحظ أن الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء وفقا للقرار لم تدرج في التقارير.
    37. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 37 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    48. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 48 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    48. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 48 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    45. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 45 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    45. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre; UN 45 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    48. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et de recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre ; UN 48 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    37. Prie le Comité de lui rendre compte des informations qu'il aura recueillies sur les activités de mise en œuvre menées par les États Membres et de définir et recommander des mesures propres à renforcer cette mise en œuvre ; UN 37 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عما توصلت إليه من نتائج فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    Conformément à la pratique établie dans les précédents rapports, le présent rapport résume les informations reçues sur les activités menées par les États Membres pour donner suite à la résolution 65/199. UN 5 - ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يوجز هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 65/199 والمتصلة بالقرار المذكور.
    Il expose principalement les initiatives et activités menées par les États Membres et d'autres parties intéressées au titre de la commémoration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille à tous les niveaux et les faits nouveaux récents dans le domaine des politiques familiales. UN وهو يركز على المبادرات والأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، على جميع الصعد، وعلى ما استجدَّ في الآونة الأخيرة في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    5. Décide également d'organiser, à la fin de l'Année, au cours de sa soixante-quatrième session, une réunion spéciale consacrée à l'examen des activités menées par les États Membres, les organismes concernés des Nations Unies et la société civile durant l'Année, et d'en définir les modalités ultérieurement ; UN 5 - تقرر أيضا تكريس اجتماع خاص يعقد، خلال دورتها الرابعة والستين، في نهاية السنة الدولية لاستعراض الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني خلال السنة الدولية، وتقرر كذلك تحديد شكل هذا الاجتماع في موعد لاحق؛
    Tout en s'attachant aux processus de mise en œuvre nationaux, le plan de campagne tente de mobiliser la coopération internationale pour soutenir les activités menées par les États Membres. A. Mesures prises sur le plan national UN وبينما تركز خارطة الطريق على عمليات التنفيذ على الصعيد الوطني ، فإنها تحاول حشد التعاون الدولي لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    Il porte sur les activités menées par les États Membres et les organismes des Nations Unies pour appliquer cette résolution et s'achève sur les recommandations portées à l'attention de la Commission. UN وهو يركز على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة لتنفيذ القرار. وترد في خاتمة التقرير توصيات معروضة على نظر اللجنة.
    En font également partie le suivi des opérations quotidiennes de la police militaire et civile, ainsi que la participation aux activités de formation au maintien de la paix menées par les États Membres, afin d'assurer la cohérence des programmes de formation mis sur pied dans ce domaine. UN كما تشمل الأنشطة الرصد اليومي لعمليات العسكريين والشرطة المدنية؛ وتقديم المساعدة إلى الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بحفظ السلام لكفالة وجود نهج منسق إزاء البرامج التدريبية المتعلقة بحفظ السلام.
    Un certain nombre d'activités spatiales menées par les États Membres pour promouvoir la coopération internationale s'inscrivent dans le cadre des mesures préconisées dans la Déclaration de Vienne. UN وقد دعم عدد من الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء للترويج للتعاون الدولي اجراءات العمل التي دعا إلى اتخاذها اعلان فيينا.
    Permettez-moi de féliciter le Secrétaire général pour son rapport, qui reflète les activités menées par les États Membres au cours des cinq dernières années. UN واسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على تقريره الذي يعكس ما قامت به الدول الأعضاء من أنشطة طوال السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more