"menées par les organisations" - Translation from French to Arabic

    • التي تضطلع بها المنظمات
        
    • التي تقوم بها المنظمات
        
    • التي تبذلها المنظمات
        
    • التي تضطلع بها منظمات
        
    • التي اضطلعت بها المنظمات
        
    • التي تتخذها المنظمات
        
    • التي اضطلعت بها منظمات
        
    • التي تقوم بها منظمات
        
    • التي أجرتها المنظمات
        
    • قامت بها منظمات
        
    • الذي اضطلعت به المنظمات
        
    • الذي تضطلع به منظمات
        
    Les activités menées par les organisations internationales ne sont efficaces que si les informations sur lesquelles elles reposent sont exactes. UN فاﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية تكون جيدة فحسب بقدر جودة المعلومات التي تستند إليها.
    Se félicitant des activités menées par les organisations non gouvernementales dans le domaine des handicapés, UN وإذ يلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لدعم القضايا المتعلقة باﻹعاقة،
    L'ONU pourra au besoin apporter un soutien aux opérations de maintien de la paix menées par les organisations régionales africaines. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم الدعم عند الاقتضاء لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    1. Récapitulatif des activités liées au SCN menées par les organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale 7 UN موجز لﻷنشطة المرتبطة بنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، التي تبذلها المنظمات اﻷعضاء في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية
    :: La loi de promotion des activités de développement social menées par les organisations de la société civile. UN :: قانون تعزيز أنشطة التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني.
    Activités relevant du renforcement de la juridiction de l'État du pavillon menées par les organisations participant à la Réunion UN الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع
    ii) Nombre d'initiatives de suivi menées par les organisations régionales, notamment d'études régionales sur la violence à l'encontre des enfants UN ' 2` عدد مبادرات الرصد التي تتخذها المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الدراسات الإقليمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    B. Activités d'assistance technique menées par les organisations internationales UN باء- أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلعت بها منظمات دولية
    Se félicitant des activités menées par les organisations non gouvernementales en faveur des handicapés, UN وإذ يلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لدعم القضايا المتعلقة باﻹعاقة،
    aux activités menées par les organisations non gouvernementales UN لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية
    En outre, une brève description des activités menées par les organisations non gouvernementales pour favoriser le développement durable des petits États insulaires en développement, fondée sur les réponses reçues, figure à la section IIC. UN وفضلا عن ذلك يرد في الفرع الثاني ـ جيم أدناه وصف موجز لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، يستند إلى ما ورد من ردود.
    En outre, une brève description des activités menées par les organisations non gouvernementales pour favoriser le développement durable des petits États insulaires en développement, fondée sur les réponses reçues, figure à la section II C. UN وفضلا عن ذلك يرد في الفرع الثاني ـ جيم أدناه وصف موجز لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، يستند إلى ما ورد من ردود.
    VII. COORDINATION DES ACTIVITÉS DE COLLECTE DE DONNÉES STATISTIQUES menées par les organisations INTERNATIONALES UN سابعا - تنسيــق أنشطـة جمع البيانات اﻹحصائية التي تضطلع بها المنظمات الدولية
    Ayant à l'esprit l'importance des activités menées par les organisations non gouvernementales en vue de mettre fin à l'aide que fournissent encore certaines institutions spécialisées à l'Afrique du Sud, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية لوضع نهاية للمساعدات التي ما زالت بعض الوكالات المتخصصة تقدمها الى جنوب افريقيا،
    Ce Comité dresse régulièrement l'inventaire des activités menées par les organisations participantes en vue d'assurer la sécurité des produits chimiques. UN كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا.
    Il dresse régulièrement une liste des activités menées par les organisations participantes en vue d'assurer la prévention des risques chimiques. UN كما تتولى لجنة التنسيق إعداد قائمة بأنشطة السلامة الكيميائية التي تقوم بها المنظمات المشاركة، واستكمالها دوريا.
    Faut-il aussi modifier les activités de collecte de données correspondantes menées par les organisations internationales aux fins de l'analyse, de manière à ce qu'elles rendent mieux compte de l'importance économique des services? UN وما إذا كانت هناك أيضا حاجة لإعادة النظر في أنشطة جمع البيانات ذات الصلة التي تقوم بها المنظمات الدولية لأغراض التحليل من أجل إعطاء صورة أوضح عن الأهمية الاقتصادية للخدمات.
    26. La situation des Haïtiennes s'est améliorée au cours des dernières décennies grâce aux luttes incessantes menées par les organisations féministes au niveau national et à l'appui des organisations internationales et des groupes de la société civile. UN 26 - ومضت قائلة إن وضع المرأة في هايتي قد تحسّن في العقود الأخيرة نتيجة الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات النسائية على الصعيد الدولي والدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني.
    Les actions menées par les organisations non gouvernementales israéliennes au nom des Palestiniens devraient être saluées et encouragées, et il faudrait aider celles-ci à faire en sorte que leurs travaux soient davantage connus et reconnus par la société civile et les institutions israéliennes concernées. UN وينبغي الثناء على الجهود التي تبذلها المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية بالنيابة عن الفلسطينيين وتشجيعها، مع مساعدة هذه المنظمات غير الحكومية على زيادة التعريف بعملها والإقرار به داخل المجتمع المدني الإسرائيلي ومن قبل المؤسسات الإسرائيلية المعنية.
    Les opérations de maintien de la paix menées par les organisations régionales doivent respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها منظمات إقليمية أن تتقيد بمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Activités relevant du renforcement de la juridiction de l'État du pavillon menées par les organisations participant à la Réuniona UN الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع()
    Les politiques menées par les organisations internationales, telles que l'ONU et l'Union européenne, ont également des incidences sur les droits de l'homme. UN كما أن للإجراءات السياسية التي تتخذها المنظمات الدولية، من مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، تبعات على حقوق الإنسان.
    Le Comité demande à l'État partie de lui communiquer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les activités menées par les organisations de la société civile pour favoriser l'harmonie entre les groupes ethniques et sensibiliser la population à la Convention. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني للتشجيع على الانسجام الإثني وبث الوعي بالاتفاقية.
    Les États Membres devraient appuyer les activités de renforcement de capacités menées par les organisations de jeunes, comme les programmes d'éducation à la gestion rationnelle des forêts. UN 19 - وينبغي أن تدعم الدول الأعضاء أنشطة بناء القدرات التي تقوم بها منظمات الشباب، كالبرامج التعليمية من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Il constate que, malgré les études menées par les organisations internationales compétentes sur les effets que ces armes et munitions pourraient avoir sur la santé humaine et l'environnement, aucune conclusion définitive n'en a été tirée à ce jour à l'échelon international. UN وتسلِّم اليابان بأنه على الرغم من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية المعنية بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، فإنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى أي استنتاج دولي حاسم بهذا الشأن.
    Les travaux se poursuivent afin d''élaborer un plan d''action, s''appuyant sur les activités menées par les organisations régionales et sous-régionales, ainsi que les partenaires de la société civile. UN والعمل مستمر في وضع خطة عمل تستند إلى أعمال قامت بها منظمات إقليمية ودون إقليمية وجهات شريكة من المجتمع المدني.
    On trouvera également des informations concernant les travaux menées par les organisations internationales et régionales sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme et l'appui qu'elles leur apportent. UN وحمايتها. ويضم أيضاً معلومات عن العمل الذي اضطلعت به المنظمات الإقليمية الدولية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والدعم الذي قدمته لها.
    Le Comité a salué les activités menées par les organisations de la société civile et les a encouragées à poursuivre leurs efforts pour parvenir à une paix juste et durable entre Israéliens et Palestiniens. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more