La menace de terrorisme nucléaire nous oblige à nous doter d'un régime de sécurité nucléaire renforcé. | UN | إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي. |
Le renforcement de la sécurité nucléaire et la réduction de la menace de terrorisme nucléaire sont indispensables si l'on veut faire du monde un lieu plus sûr. | UN | ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا. |
7. Il convient que la Conférence exhorte tous les États à prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la sûreté des matières et installations nucléaires afin de parer la menace de terrorisme nucléaire. | UN | 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي. |
Avant de terminer, je souhaiterais dire quelques mots quant à la menace de terrorisme à laquelle Israël est confronté. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول بضع كلمات عن تهديد الإرهاب الذي تواجهه إسرائيل. |
À la suite de cet incident, le Gouvernement a exprimé sa préoccupation au sujet d'une nouvelle menace de terrorisme dans le pays. | UN | وأعربت الحكومة، عقب هذا التطور عن قلقها البالغ بشأن تهديد الإرهاب الناشئ في البلد. |
La menace de terrorisme nucléaire a été jugulée. | Open Subtitles | ذلك السلام في متناول اليد هذا التهديد الإرهابي النووي تم قمعه |
Ce serait également un moyen de se prémunir contre la menace de terrorisme nucléaire. | UN | وستشكل المعاهدة أيضاً أحد سبل التصدي لخطر الإرهاب النووي. |
7. Il convient que la Conférence exhorte tous les États à prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la sûreté des matières et installations nucléaires afin de parer la menace de terrorisme nucléaire. | UN | 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي. |
La sécurité de chaque État et de l'ensemble de la communauté internationale ne sera pas garantie tant que nous ne serons pas capables de répondre de façon adéquate et opportune à la menace de terrorisme nucléaire. | UN | وتمثل قدرتنا على الرد بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب على خطر الإرهاب النووي شرطاً أساسياً لضمان أمن كل دولة من الدول والمجتمع الدولي بأسره. |
Les efforts concertés de la Roumanie, de la Fédération de Russie et de l'AIEA ont contribué à mettre en sécurité ces matières nucléaires vulnérables et à réduire la menace de terrorisme nucléaire. | UN | وساهمت الجهود المنسَّقة مع رومانيا والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تأمين تلك المواد النووية المعرَّضة للأخطار وفي الحدِّ من خطر الإرهاب النووي. |
Enfin, le Gouvernement américain coopère avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour mettre au point un plan détaillé face à la menace de terrorisme nucléaire et radiologique, et aider les pays à protéger et tenir en sûreté les matières et les installations sensibles. | UN | وفي الختام، تتعاون حكومة الولايات المتحدة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن خطة شاملة لمواجهة خطر الإرهاب النووي والإشعاعي ومساعدة الدول الأعضاء على حماية المواد والمرافق وكفالة سلامتها. |
En 2001, les ambassadeurs de l'OEA se sont rendus pour la deuxième fois au siège de l'OPS pour analyser la menace de terrorisme biochimique à laquelle la région est exposée. | UN | وفي عام 2001، زار سفراء منظمة الدول الأمريكية منظمة الصحة للبلدان الأمريكية للمرة الثانية من أجل مناقشة خطر الإرهاب البيولوجي والكيميائي في المنطقة. |
Si la menace de terrorisme nucléaire est perçue avec beaucoup plus d'acuité, les programmes entrepris en association pour éviter la diffusion des armes de destruction massive n'ont pas cru en proportion. | UN | وفي الوقت الذي ازداد فيه خطر الإرهاب النووي المتصور بدرجة كبيرة، فإن برامج الشراكة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل لا تنمو بقدر مماثل. |
Si la menace de terrorisme nucléaire est perçue avec beaucoup plus d'acuité, les programmes entrepris en association pour éviter la diffusion des armes de destruction massive n'ont pas cru en proportion. | UN | وفي الوقت الذي ازداد فيه خطر الإرهاب النووي المتصور بدرجة كبيرة، فإن برامج الشراكة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل لا تنمو بقدر مماثل. |
L'autre voie mène à un monde où de plus en plus d'États s'estimeront obligés de se munir d'armes nucléaires et où la menace de terrorisme nucléaire s'accentuera. | UN | أما الطريق الآخر فيقودنا إلى عالم تشعر فيه أعداد متزايدة من الدول بأنها مضطرة إلى التسلح بأسلحة نووية، ومن هنا يتعاظم خطر الإرهاب النووي. |
Nous réitérons l'engagement que nous avons pris lors du Sommet sur la sécurité nucléaire de 2010 de renforcer la sécurité nucléaire et de réduire la menace de terrorisme nucléaire. | UN | ونجدد الإعراب عن التزامنا الذي قطعناه في مؤتمر قمة الأمن النووي عام 2010 بتعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي. |
Nous pensons que l'AIEA continue à jouer un rôle majeur comme moteur d'interaction entre États et d'échange de données d'expérience sur la sécurité nucléaire et la prévention de la menace de terrorisme nucléaire et radiologique. | UN | إننا نؤمن بأن الوكالة تستمر في أداء دور ريادي في خلق تفاعل بين الدول وتبادل الخبرات بشأن الأمن النووي ومنع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي. |
Par la suite, le Sommet sur la sécurité nucléaire, le premier de ce genre, s'est tenu à Washington où les dirigeants mondiaux ont reconnu la gravité de la menace de terrorisme nucléaire et la nécessité de réduire cette menace au moyen d'une sécurité nucléaire renforcée. | UN | وبعد ذلك، عُقد مؤتمر قمة الأمن النووي، وهو الأول من نوعه، في واشنطن، العاصمة، حيث اجتمع قادة العالم لصياغة فهم مشترك لخطورة تهديد الإرهاب النووي وضرورة الحد من هذا التهديد من خلال تعزيز الأمن النووي. |
Prenons, par exemple, la menace de terrorisme nucléaire. | UN | 25 - ولنضرب مثلا واحدا، تهديد الإرهاب النووي. |
À cela trois raisons : pouvoir lutter contre de nouvelles maladies infectieuses, prévenir la menace de terrorisme biologique et bâtir des États forts et responsables. | UN | وهذا ضروري لثلاثة أسباب: كوسيلة لمكافحة الأمراض المعدية الناشئة الجديدة ومكافحة تهديد الإرهاب البيولوجي وبناء دول فعالة ومسؤولة. |
17. La menace de terrorisme nucléaire reste pour nous un sujet de vive préoccupation. | UN | 17- وما زال تهديد الإرهاب النووي يشكل قلقاً خطيراً لنا. |
La menace de terrorisme nucléaire a été réprimée. | Open Subtitles | هذا التهديد الإرهابي النووي تم قمعه |
D'autres mesures prévoyaient la création d'organes spécialisés dans la lutte contre le terrorisme, la mise en place de mécanismes de coordination interinstitutions et le renforcement des moyens des services de police, des douanes et de renseignement afin qu'ils puissent combattre efficacement la menace de terrorisme international. | UN | وأشير إلى تدابير أخرى منها إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات للتنسيق فيما بين الأجهزة وبناء قدرات أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات على التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي. |