"menace des mines" - Translation from French to Arabic

    • خطر الألغام
        
    • لخطر الألغام
        
    • أخطار الألغام
        
    • التهديد الذي تشكله اﻷلغام
        
    • التهديد بالألغام
        
    Nous rêvons du jour où la vie civile sera débarrassée de la menace des mines antipersonnel. UN ونتشوق إلى يوم تخلو فيه الحياة المدنية من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Du fait de la menace des mines, de vastes étendues fertiles restent en friche. UN تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام.
    La menace des mines et engins explosifs non explosés UN خطر الألغام غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة
    C'est uniquement grâce à des mandats clairs et à des objectifs communs que tous les partenaires de l'ONU pourront agir efficacement contre la menace des mines et des restes explosifs de guerre. UN وعن طريق الولايات الواضحة والأهداف المشتركة وحدها، يمكن لشراكة الأمم المتحدة التصدي لخطر الألغام بصورة فعّالة والكشف عن مخلّفات الحرب.
    Par exemple, la menace des mines ayant diminué à la MINUK, les véhicules blindés contre elles ont été peu à peu retirés et remplacés par des véhicules 4 x 4 blindés. UN وعلى سبيل المثال، عندما انخفضت أخطار الألغام في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، استغني تدريجيا عن المركبات المدرعة ضد الألغام واستعيض عنها بمركبات مصفحة رباعية السحب (4x4).
    Le Secrétaire général ne peut que recommander aux États Membres de l'Organisation de tout faire pour accomplir cette grande tâche humanitaire, en mettant au point et en approuvant lors de la Conférence d'examen un ensemble de dispositions qui élimineraient efficacement la menace des mines terrestres. UN ولا يسع اﻷمين العام إلا أن يوصي الدول اﻷعضاء في المنظمة ببذل كل ما في وسعها لترقى الى مستوى التحدي الانساني بأن تضع وتؤيد، في المؤتمر الاستعراضي، مجموعة من اﻷحكام يكون من شأنها أن تقضي بفعالية على التهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية.
    :: D'aider les pays affectés à combattre la menace des mines de manière coordonnée et systématique; UN :: مساعدة البلدان المتضررة على مواجهة خطر الألغام على نحو منسق وشامل
    C'est notre appui aux programmes qui suppriment, réduisent ou atténuent la menace des mines terrestres qui concrétise de la manière la plus immédiate, notable et pratique l'engagement de l'Australie de débarrasser le monde des mines terrestres. UN وإن دعمنا للبرامج الرامية إلى إزالة خطر الألغام الأرضية أو تخفيضه أو تخفيفه هو الذي يعطي أثرا مباشرا وملموسا وعمليا لالتزام استراليا بتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    Il rejette les tentatives visant à élargir le mandat de la MINURSO, qui comprend trois piliers : observation du cessez-le-feu, réduction de la menace des mines et munitions non explosées et appui aux mesures de confiance, par exemple les visites familiales. UN ويرفض المغرب أي محاولات لتمديد ولاية البعثة، التي تتألف من ثلاث ركائز هي: رصد وقف إطلاق النار، والحد من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، ودعم تدابير بناء الثقة، مثل الزيارات الأسرية.
    Le Gouvernement a lancé en 1993 une campagne nationale à vaste échelle visant à éliminer la menace des mines terrestres, en s'attachant à soulager les difficultés d'ordre humanitaire et économique. UN وأطلقت الحكومة حملة وطنية واسعة النطاق في عام 1993 للقضاء على خطر الألغام الأرضية، مع التركيز على التخفيف من التحديات الإنسانية والاقتصادية.
    À cet égard, nous prions la communauté internationale de renforcer son appui au Service de l'action antimines des Nations Unies, car il s'agit de l'organe de coordination principal des Nations Unies chargé de réduire la menace des mines terrestres. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، بوصفها الهيئة التنسيقية الرئيسية للأمم المتحدة للحد من خطر الألغام الأرضية.
    Les objectifs de l'Autorité érythréenne de déminage sont d'éliminer la menace des mines et des engins non explosés, de faciliter le retour des personnes déplacées dans leurs villages, de garantir une exploitation sûre des terres et de mener d'autres activités de développement. UN وأهداف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام هي استئصال خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتيسير عودة المشردين داخليا إلى قراهم، وضمان الاستخدام الآمن للأراضي، والقيام بالأنشطة الإنمائية الأخرى.
    Compte tenu des objectifs humanitaires de la résolution annuelle de l'Assemblée générale appelant à l'universalisation de la Convention d'Ottawa, la République d'Azerbaïdjan a démontré sa volonté de s'associer à l'entreprise mondiale de débarrasser le monde de la menace des mines en votant pour la résolution. UN ولأن جمهورية أذربيجان تأخذ في اعتبارها الأهداف الإنسانية للقرار السنوي للجمعية العامة الداعي إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية أوتاوا، فقد أبدت رغبتها في دعم المساعي العالمية لتخليص العالم من خطر الألغام بالتصويت مؤيدة للقرار.
    B. Protection des femmes contre la menace des mines UN باء - حماية المرأة من خطر الألغام
    L'Inde souscrit à la vision d'un monde exempt de la menace des mines terrestres et des engins non explosés, dans lequel les personnes et les communautés vivent dans des conditions de sécurité et dans un environnement propice au développement, et où les rescapés des mines sont pleinement intégrés dans leurs sociétés. UN وتؤيد الهند الرؤية المتمثلة في عالم خال من خطر الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، يعيش في ظله الأفراد والمجتمعات في أمان وفي بيئة تشجع على التنمية، ويجري إدماج الناجين من الألغام على نحو كامل في مجتمعاتهم.
    La stratégie interinstitutions pour la lutte antimines des Nations Unies couvrant la période 2006-2010 qui a été approuvée comporte quatre objectifs stratégiques, visant à débarrasser le monde de la menace des mines et des restes explosifs de guerre. UN تم الاتفاق على الاستراتيجية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2006-2010 وتضمنت أربعة أهداف استراتيجية الغرض منها بناء عالم خال من خطر الألغام وبقايا الحرب من المتفجرات.
    Devant la série récente d'incidents, le Centre de coordination de la lutte antimines de la MINUEE a mis au point une intervention intégrée de la Mission pour faire face au nombre croissant d'incidents, et une révision de l'évaluation de la menace des mines et des munitions non explosées a été publiée à la fin de juillet 2003. UN ونظرا لتكاثر الحوادث في الفترة الأخيرة، أعد مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام التابع للبعثة استجابة متكاملة تمكن البعثة من مواجهة تفاقم عدد الحوادث، كما أصدر في نهاية تموز/يوليه 2003 تقييما منقحا لخطر الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Un certain nombre d'autres pays ont également commencé à étudier d'éventuelles synergies entre la lutte antimines et d'autres secteurs, reconnaissant que les outils élaborés et l'expertise acquise pour répondre à la menace des mines pouvaient être utiles pour traiter d'autres menaces, telles que celles posées par les stocks de munitions déclassés et mal gérés et les engins explosifs improvisés. UN وبدأ أيضا عدد من البلدان الأخرى في استكشاف مجالات التآزر الممكنة بين الإجراءات المتعلقة بالألغام والقطاعات الأخرى، حيث أدركت أن الأدوات الموضوعة والخبرة المتراكمة في مجال الاستجابة لخطر الألغام الأرضية قد تكون فعالة في ما يتعلق بالتصدي لأخطار أخرى، من قبيل تلك التي تشكِّلها مخزونات الذخيرة المتدهورة والتي تدار على نحو سيء والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Ce documentaire traite des situations tragiques dans lesquelles se trouvent les populations civiles qui sont aux prises avec les cruelles séquelles de la guerre, notamment la menace des mines terrestres et des bombes non explosées, la désintégration de la société et des traumatismes psychologiques graves. UN ويعرض الشريط الوثائقي " تركات الحرب " حالات مأساوية، يواجه فيها المدنيون وحدهم العواقب القاسية التي تخلفها الحرب، من مثل أخطار الألغام الأرضية أو القنابل التي لم تنفجر ودمار المجتمع العادي، والصدمات النفسية العميقة.
    «tout faire pour accomplir cette grande tâche humanitaire, en mettant au point et en approuvant ... un ensemble de dispositions qui élimineraient efficacement la menace des mines terrestres.» (A/49/275, par. 29) UN " ]أن يرقى[ الى مستوى التحدي اﻹنساني بأن ]يضع ويؤيد[ ... مجموعة من اﻷحكام يكون مـــن شأنها أن تقضي بفعالية على التهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية " . )A/49/275، الفقرة ٢٩(
    Dans son message, le Secrétaire général dit que l'on n'insistera jamais assez sur l'importance que revêt l'élimination de la menace des mines terrestres. UN وقال الأمين العام في رسالته، إن أهمية القضاء على التهديد بالألغام البرية لا مغالاة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more