"menace pour la paix et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تهديد الأمن والسلم
        
    • تهديدا للسلم والأمن
        
    • تهديد للسلام والأمن
        
    • تهديد للسلم والأمن
        
    • يهدد السلم والأمن
        
    • تهديد السلام والأمن
        
    • تهديدا خطيرا للسلام والأمن
        
    • تهديدا للسلام والأمن
        
    • تهديداً للسلام والأمن
        
    • يهدد السلام والأمن
        
    • خطر على السلم والأمن
        
    3. De condamner le fait que le Gouvernement iranien continue d'occuper les trois îles en violation de la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité de la région et présente une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 3 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة، بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    2. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    2. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين؛
    Malgré notre succès, la situation dans notre partie du continent continue de représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من نجاحاتنا، ما زال الوضع في جزء القارة الذي نعيش فيه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La prétention d'imposer par la force et sous la pression un prétendu < < droit d'ingérence humanitaire > > , constitue en ce moment la plus grande menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وحاليا تعد محاولات فرض ما يسمى بحق التدخل الإنساني أكبر تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Leur existence continue constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales et pour la survie de l'humanité. UN وإن استمرار وجودها يبقي مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين ولبقاء البشرية.
    Ma délégation estime qu'une prolifération croissante des missiles balistiques constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ويعتقد وفدي اعتقاداً قوياً أن زيادة انتشار القذائف التسيارية خطر يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Le terrorisme a atteint des proportions dramatiques en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد بلغ الإرهاب أبعادا ملحمية في تهديد السلام والأمن الدوليين.
    2. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاثة وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    2. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    De dénoncer la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    2. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    2. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    2. Dénonce la persistance du Gouvernement iranien à vouloir consacrer son occupation des trois îles et à violer la souveraineté des Émirats arabes unis, ce qui compromet la sécurité et la stabilité dans la région et constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales; UN 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    La puissance destructrice de ces armes rend leur élimination totale et complète nécessaire à la survie même de l'humanité, et l'Égypte réaffirme que, de son point de vue, leur existence reste une source de menace pour la paix et la sécurité internationales. UN فالطبيعة المدمرة لهذه الأسلحة تجعل القضاء عليها تماماً وبشكل نهائي ضرورة لبقاء عنصرنا البشري ككل في حد ذاته وتؤكد مجدداً على أننا نرى أن استمرار وجودها يبقى مصدر تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Le conflit arabo-israélien continue de représenter une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي ما فتئ يشكل أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    En revanche, nous entendons les alliés des Américains dire que l'Iraq représente une menace pour la paix et la sécurité internationale. UN بل نسمع من هذه الدول التي تتحالف مع الأمريكان أن العراق يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Ces mêmes États ont appliqué deux poids deux mesures à la question de la nonprolifération, ce qui accroît la menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وأضاف أن نفس هذه الدول تطبق معايير مزدوجة علي مسألة منع الانتشار، لتفاقم بذلك من تهديد السلام والأمن الدوليين.
    Le terrorisme reste une grande menace pour la paix et la sécurité aux niveaux national, régional et international. UN ويظل الإرهاب تهديدا خطيرا للسلام والأمن على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Dans de telles circonstances, le Conseil doit rapidement décider de la riposte, en particulier si la violation constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وعلى المجلس أن يتصرف فوراً في مثل هذه الظروف لتحديد الرد، وخاصة حين تشكل الحالة تهديداً للسلام والأمن الدوليين.
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    69. Plusieurs personnalités ont évoqué la menace pour la paix et la sécurité que représentaient les activités criminelles des mercenaires. UN 69- وتحدّثت عدّة وفود عمّا تمثّله الأفعال الإجرامية التي يرتكبها المرتزقة من خطر على السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more