"menacer la paix et la sécurité internationales" - Translation from French to Arabic

    • تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين
        
    • تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين
        
    • تهدد السلم واﻷمن الدوليين
        
    • يهدد السلم واﻷمن الدوليين
        
    • تهدد السلام والأمن الدوليين
        
    • تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في
        
    • تعريض السلام والأمن الدوليين
        
    • يعرض استمراره صون السلم واﻷمن الدوليين
        
    • صون السلم واﻷمن الدوليين للخطر
        
    • تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين
        
    • تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين
        
    • تعرض السلام والأمن الدوليين للخطر
        
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation qui règne au Libéria continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Ce programme visait à accroître la capacité institutionnelle de l'ONU, de ses Etats Membres, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales concernées de faire face aux différends de tous ordres qui peuvent menacer la paix et la sécurité internationales. UN ويقصد بهذا البرنامج زيادة القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على التعامل مع كامل أنواع المنازعات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    L'agression contre la République de Bosnie-Herzégovine continue toujours. Cette agression persiste à menacer la paix et la sécurité internationales. UN فالعدوان على جمهورية البوسنة والهرسك ما زال جاريا، وما زال يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر بأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر بأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Estimant que malgré les importants progrès accomplis au Libéria, la situation dans ce pays continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Estimant que malgré les importants progrès accomplis au Libéria, la situation dans ce pays continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation qui règne au Libéria continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que, malgré des progrès appréciables, la situation régnant au Libéria continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Mais, ces crises et conflits ne sont pas sans menacer la paix et la sécurité internationales, d'où la problématique du respect de l'équilibre entre la nécessité d'intervenir et le respect du principe de la souveraineté des États. UN إلا أن هذه اﻷزمات والصراعات يمكنها أيضا أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين. ومن ثم، هناك توازن ينبغي تحقيقه بين التدخل واحترام سيادة الدول.
    Aussi importe-t-il de déterminer au préalable si telle ou telle situation de crise risque ou non de dégénérer et de menacer la paix et la sécurité internationales, avant d'envisager la moindre opération de maintien de la paix. UN التحديد مسبقا فيما إذا يمكن لحالة أزمة ما أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين أم لا، وذلك قبل النظر في اجراء أية عملية لحفظ السلم.
    111. Le Comité spécial continuera de faire des propositions concrètes susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à étudier les mesures à prendre en vertu de la Charte, en ce qui concerne les faits nouveaux survenant dans les territoires coloniaux, qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ١١١ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم مقترحات محددة يمكن أن تساعد مجلس اﻷمن في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة بموجب الميثاق إزاء ما يحتمل أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من تطورات في اﻷقاليم المستعمرة.
    Les différends régionaux non réglés en Asie du Sud, en Asie du Nord-Est et au Moyen-Orient continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. UN فما زالت المنازعات الإقليمية التي لم تسو بعد في جنوب آسيا وشمال شرق آسيا والشرق الأوسط تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Vivement préoccupée du fait que le conflit armé dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan et à proximité continue de menacer la paix et la sécurité internationales et consciente des répercussions néfastes que ce conflit a sur la situation humanitaire et le développement des pays du sud du Caucase, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء كون الصراع المسلح في منطقة ناغورني - كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان يواصل تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر، وإذ تضع في اعتبارها الآثار السلبية المترتبة عليه في الحالة الإنسانية وفي تنمية بلدان جنوب القوقاز،
    Certains délégations ont proposé d'élargir cette faculté aux questions relevant du Chapitre VI en se référant aux Articles 33 et 36 de la Charte qui préconisent l'intervention pacifique du Conseil dans tout différend qui peut, en se prolongeant, menacer la paix et la sécurité internationales. UN واقترحت بعض الوفود توسيع سلطة مجلس اﻷمن على اﻹحالة لتشمل المواضيع اﻷخرى المشمولة بالفصل السادس من الميثاق أيضا. وأشارت إلى المادتين ٣٣ و ٣٦ من الميثاق اللتين تشجعان المجلس على اتخاذ إجراء ذي طابع سلمي فيما يتعلق بأي نزاع من المرجح أن يعرض استمراره صون السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    La prolifération des armes de destruction massive, en particulier nucléaires, continue de menacer la paix et la sécurité internationales. UN فما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل وبخاصة اﻷسلحة النووية، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    < < Le Conseil est conscient de la nécessité d'envisager toutes les réactions possibles lorsqu'il se penche sur une situation risquant de menacer la paix et la sécurité internationales, et de ne déployer de missions de maintien de la paix des Nations Unies qu'en complément, et non en remplacement, d'une stratégie politique. UN " ويقر المجلس بضرورة تقييم جميع التدابير الممكنة للتصدي لأي حالة يمكن أن تعرض السلام والأمن الدوليين للخطر وعدم نشر بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلا كعنصر مكمل لاستراتيجية سياسية وليس بديلا عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more