"menant aux" - Translation from French to Arabic

    • المؤدية إلى
        
    • المؤدية الى
        
    • المؤدي إلى
        
    Comme on peut le comprendre, l'explosion a créé une certaine confusion, forçant EULEX à interdire l'accès à la rue menant aux bureaux. UN ويبدو أن الانفجار قد أدى إلى قدر من الارتباك دفع ببعثة الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق الطرق المؤدية إلى مكاتب الوزارة.
    Elle note qu'il importe d'associer les États riverains des couloirs menant aux détroits et les principaux utilisateurs de ces détroits. UN ويقرّ أيضا بأهمية إشراك الدول المجاورة للمداخل المؤدية إلى المضائق والمستخدمين الرئيسيين لها.
    Ils ont bloqué en deux endroits l'accès aux rues menant aux immeubles, empêchant les voisins de s'en approcher. UN وأغلقوا الطريق المؤدية إلى المبنى عند نقطتين فمنعوا بذلك الجيران من الاقتراب.
    En plus, après de longues heures, voire plusieurs journées d'attente sur la route menant aux postes de contrôle, les camions subissaient des contrôles d'une durée de deux heures. UN وتستغرق عمليات التفتيش اﻷمنية مدة ساعتين بعد فترات انتظار طويلة بل وبعد مضي عدة أيام على الطريق المؤدية إلى نقاط التفتيش.
    L’augmentation des crédits demandés permettra de réparer les routes menant aux bases des quatre équipes d’observateurs et de rénover deux ponts situés sur la route M-27 et dans la basse région de Gali. UN عمليات الهياكل اﻷساسية ٩ - تتمثل الزيادة في الاحتياجات تحت هذا البند في إصلاح الطرق المؤدية الى قواعد اﻷفرقة اﻷربعة وتحسين جسرين على الطريق السريع M-27 وفي منطقة غالي السفلى.
    2.5 Selon le requérant, au moment de l'appel du matin, tous les détenus devaient quitter leur cellule et rester debout devant la porte menant aux locaux en soussol du peloton d'exécution. UN 2-5 وأفاد صاحب الشكوى أنه، أثناء النداءات الصباحية، كان يتعين على جميع السجناء، مغادرة زنزاناتهم والوقوف أمام الباب المؤدي إلى مقر فرقة الإعدام في الطابق السفلي.
    Des crédits sont donc demandés pour permettre de remettre en état les routes menant aux bases des équipes, ainsi que deux ponts sur la route M-27, dans la région de Gali. UN ومن ثم، مطلوب موارد ﻹصلاح الطرق المؤدية إلى قواعد اﻷفرقة وإصلاح جسرين واقعين على طريق M-27 السريع في منطقة غالي.
    Des véhicules blindés ont souvent sillonné les zones sensibles de la ville tandis que des contrôles inopinés étaient effectués sur les principales artères menant aux bureaux de vote. UN وقامت مركبات مصفحة بدوريات متكررة في المناطق الحساسة في المدينة، في حين أجريت عمليات تفتيش عشوائية في الطرق الرئيسية المؤدية إلى مراكز التصويت.
    5. La navigation à Khor Abdallah et dans les autres voies navigables menant aux ports des deux pays. UN 5 - الأمور المتعلقة بالملاحة في خور عبد الله والممرات الملاحية الأخرى المؤدية إلى موانئ البلدين،
    4. Notent qu'il importe d'associer les États riverains des couloirs menant aux détroits et les principaux utilisateurs de ces détroits; UN 4 - يسلّم أيضا بأهمية إشراك الدول المجاورة للمداخل المؤدية إلى المضائق والمستخدمين الرئيسيين للمضائق؛
    La zone est encerclée par des postes d'observation situés dans les montagnes, qui constituent une deuxième ligne de contrôle, et par des points de contrôle installés sur les artères principales menant aux montagnes à partir du côté libanais, qui constituent la troisième ligne de contrôle. UN والمنطقة مطوقة بمراكز للمراقبة تقع في الجبال كخط ثان للمراقبة وبنقاط تفتيش في الطرق الرئيسية المؤدية إلى الجبال من الجانب اللبناني كخط ثالث.
    La Force de réaction rapide est basée à Monrovia et dispose de deux bases avancées à proximité des itinéraires menant aux frontières avec la Guinée et la Côte d'Ivoire. UN ويوجد مقر قوة الرد السريع في مونروفيا، وفي قاعدتين أماميتين عاملتين تتاخمان طرق المواصلات المؤدية إلى حدود كلٍ من غينيا وكوت ديفوار.
    Des mesures ont été également prises pour entamer la réhabilitation des principales routes menant aux comptoirs commerciaux pour en faciliter l'accès et améliorer la sécurité. UN كما اتُخذت الخطوات اللازمة للشروع في إصلاح الطرق الرئيسية المؤدية إلى ومن الوكالات التجارية لتيسير إمكانية الوصول وتحسين الحالة الأمنية.
    Ok, enlève les routes menant aux montagnes. Open Subtitles حسنا، خذ كل الطرق المؤدية إلى الجبال
    Les dépenses supplémentaires de 11 700 dollars susmentionnées résultent de la réparation d'urgence des chemins de terre menant aux camps Beal et M'poko, rendue nécessaire par les fortes pluies tombées pendant la saison des pluies. UN وقـــد نشأت الاحتياجات الإضافية البالغــة 700 11 دولار تحت هذا البند نتيجة للإصلاحات الطارئة للطرق الترابية المؤدية إلى معسكري بيال ومبوكو، التي لزمت في أعقاب الأمطار الغزيرة التي هطلت في أثناء فصل الأمطار.
    La Direction des travaux publics s’étant vu confier la charge, jusque-là partagée et négligée, des routes menant aux colonies de Cisjordanie, elle s’emploi actuellement à rénover et améliorer de très nombreuses routes et a prévu d’en construire 12 autres, dont cinq sont en chantier. UN وقد تولت المسؤولية عن الطرق المؤدية إلى المستوطنات في الضفة الغربية، التي كانت فيما قبل مسؤولية مشتركة ومهملة، إدارة اﻷشغال العامة التي تقوم، نتيجة لذلك، بتجديد وتحسين طرق متعددة وأعدت خططا لبناء ١٣ طريقا جديدا، توجد خمس منها في طور البناء حاليا.
    b) Le Gouvernement de l’ex-République yougoslave de Macédoine a fourni des matériaux de construction pour la réfection et l’entretien des routes menant aux postes d’observation; UN )ب( قدمت حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مواد بناء من أجل تحسين وصيانة الطرق المؤدية إلى مراكز المراقبة؛
    Par ailleurs, les moyens maritimes de déminage assurent un contrôle permanent des routes menant aux ports utilisés par l'IFOR et ont permis d'enlever un certain nombre de mines datant des deux guerres mondiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن العناصر البحرية ﻹزالة اﻷلغام تقوم بعمليات مسح متواصلة للطرق البحرية المؤدية إلى الموانئ التي تستخدمها قوة التنفيذ، وقد نجحت في إزالة عدد من اﻷلغام العتيقة المتخلفة عن الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    21. Le 10 janvier 1995, le Ministre israélien des affaires étrangères Shimon Peres a déclaré que le goudronnage des routes menant aux colonies n'était qu'une simple mesure visant à faciliter le redéploiement israélien en Cisjordanie. UN ٢١ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلن وزير الخارجية الاسرائيلي، شيمون بيريز، أن تمهيد الطرق المؤدية الى المستوطنات إنما هو وسيلة لتسهيل إعادة وزع القوات الاسرائيلية في الضفة الغربية.
    Des quasi-abordages en vol avec des avions de passagers ont déjà été signalés à plusieurs reprises lorsque des appareils de combat de l'OTAN traversaient la route ATS menant aux aéroports civils de Split et de Dubrovnik, au grand effroi des passagers, des membres des équipages et des contrôleurs de la circulation aérienne au sol. UN وبالفعل أفادت التقارير في عدة مناسبات عن " مصادمات جوية وشيكة " مع طائرات ركاب عندما كانت طائرات مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي تعبر طرق المرور الجوي المؤدية الى المطارين المدنيين في سبلت ودوبروفنيك، مما سبب قلقا لدى الركاب وأطقم الطائرات وافراد مراقبة الحركة الجوية اﻷرضيين.
    Si nous nous laissons guidés par un tel esprit, les pistes menant aux pièces de la solution globale apparaîtront plus clairement, pourront être méthodiquement travaillées par tous et, dans certains cas en particulier, par ceux plus directement impliqués. UN وإذا أتحنا ﻷنفسنا أن نسترشد بهذه الروح، سيصبح الطريق المؤدي إلى مكونات أي حل عالمي أكثر وضوحا، وسيتمكن الجميع - وبخاصة في بعض الحالات المعنيون بشكل مباشر أكبر - من العمل بشكل أكثر منهجية للتوصل إلى ذلك الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more