Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat | UN | تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها |
Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat | UN | تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها |
Ces postes sont aujourd'hui pourvus, ce qui a considérablement renforcé les moyens du Département de mener à bien son mandat électoral. | UN | وهذه الوظائف مشغولة حاليا، وعززت تعزيزا كبيرا قدرة الإدارة على الاضطلاع بولايتها الانتخابية. |
Le Conseil a fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
Le Service administratif aura ainsi les moyens d'améliorer son efficience, sa compétence et son efficacité pour lui permettre de mener à bien son mandat. | UN | وسيؤدي ذلك إلى الارتقاء بإمكانات المكتب التنفيذي من خلال تحسين كفاءته ومقدرته وفعاليته، وإلى تمكينه من إنجاز ولايته بنجاح. |
De nouvelles idées de projets financés par des ressources extrabudgétaires ont été lancées et une campagne active de mobilisation de ressources a été menée, afin de doter le Centre des moyens accrus pour mener à bien son mandat dans la région. | UN | وجرى وضع مقترحات لمشروع جديد يمول من خارج الميزانية في المنطقة وتم الاضطلاع بجهود نشطة لتعبئة الموارد، ترمي إلى تعزيز قدرة المركز لتمكينه من الاضطلاع بولايته على الوجه الأكمل وبصورة فعالة في المنطقة. |
Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat | UN | تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها |
Objectif 2 : Mettre en place un service d'achats complet et efficace afin de permettre à la Mission de mener à bien son mandat | UN | الهدف 2: توفير خدمات شراء شاملة وفعَّالة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
I. Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat | UN | تمكين لجنة مركز المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها |
Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat | UN | تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها |
Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat | UN | تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها |
Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat | UN | تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها |
Le Conseil fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. | UN | ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
La Commission a également approuvé la demande adressée par la SousCommission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. | UN | كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
Afin de mener à bien son mandat au cours du prochain semestre, le Bureau du Procureur continuera d'affecter les ressources avec souplesse, de manière à assurer la gestion efficace des procès en première instance et en appel, tout en faisant face à la réduction des effectifs et au départ des fonctionnaires. | UN | 83 - وحتى يكفل المكتب إنجاز ولايته بنجاح في فترة التقرير المقبل، فإنه سيواصل تخصيص الموارد بمرونة من أجل تحقيق أقصى قدر من الفعالية في إدارة ما تبقى من محاكمات وإجراءات استئناف والتكيف في الوقت ذاته مع تناقص الموظفين وتقلص عددهم. |
3. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien son mandat. | UN | 3- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
74. Depuis que le Sous-Comité pour la prévention de la torture a commencé ses travaux, en 2007, aucun financement de l'ONU n'a été apporté pour lui permettre de mener à bien son mandat en ce qui concerne les mécanismes nationaux de prévention. | UN | 74- ومنذ انطلاق عمل اللجنة الفرعية في عام 2007، لم تخصص الأمم المتحدة أية اعتمادات للجنة الفرعية لكي تؤدي ولايتها الخاصة بالآليات الوقائية الوطنية. |
Il invite tous les États Membres à fournir une aide financière adéquate à l'UNRWA afin qu'il puisse mener à bien son mandat. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم للوكالة لتتمكن من مواصلة أداء ولايتها بفعالية. |
Tous les membres du Quatuor devraient aider le Comité à mener à bien son mandat et à résoudre la douloureuse situation au Moyen-Orient. | UN | وينبغي لجميع أعضاء اللجنة الرباعية أن يساعدوا اللجنة على إنجاز ولايتها وتسوية الحالة المؤلمة القائمة في الشرق الأوسط. |
L'État partie devrait également veiller à doter ce mécanisme des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour mener à bien son mandat en toute indépendance et avec efficacité dans tout le pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توفير الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لهذه الآلية كيما تضطلع بولايتها على نحو مستقل وفعال في جميع أنحاء البلد. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le mécanisme national, notamment le Ministère de l'autonomisation des femmes, en le dotant de l'autorité et des ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien son mandat à tous les niveaux. | UN | 271 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الأجهزة الوطنية، وخاصة منها وزارة تمكين المرأة، عن طريق تزويدها بما يلزم من سلطة وموارد بشرية ومالية كافية من أجل تعزيز فعاليتها في تأدية مهمتها على جميع الأصعدة. |
473. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que cette institution bénéficie de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de mener à bien son mandat, à savoir surveiller l'application de la Convention. Allocation des ressources | UN | 473- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهذه المؤسسة توافر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من إنجاز الولاية المنوطة بها لرصد تنفيذ الاتفاقية إنجازاً فعالاً. |
Il convient également de tenir compte des risques que l'adoption d'un dispositif renforcé entraîne pour la sécurité du personnel des Nations Unies, le déroulement des opérations humanitaires et la capacité de l'Organisation de mener à bien son mandat en général. | UN | ومن الواجب أيضاً النظر بتأن في المخاطر المرتبطة باتباع أسلوب القوة فيما يخص أمن موظفي الأمم المتحدة وإنجاز العمليات الإنسانية وقدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها بوجه عام. |
Le Comité souligne que le Tribunal éprouve certes des difficultés pour recruter du personnel et le garder en raison de la cessation imminente de ses activités, mais qu'il doit disposer d'effectifs suffisants pour mener à bien son mandat; le Comité lui recommande donc de ne ménager aucun effort à cet égard. | UN | وعلى الرغم من الصعوبة في استقدام واستبقاء الموظفين في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تشجع اللجنة على أهمية الاحتفاظ بمستويات كافية من الموظفين لضمان إنجاز ولاية المحكمة بنجاح، وتوصي بأن تكثّف المحكمة جهودها في هذا الصدد. |
Elle aidera la Mission à mener à bien son mandat et à renforcer la sécurité de son personnel et l'efficacité de ses opérations en prenant pied dans le monde de l'information en Somalie. | UN | وسيدعم القسم البعثة في تنفيذ ولايتها بنجاح وتعزيز أمنها وفعاليتها التشغيلية بالحصول على موطأ قدم في البيئة الإعلامية الصومالية. |
4. Prie également le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien son mandat. | UN | 4- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بولايته على أحسن وجه. |