"mener une étude approfondie" - Translation from French to Arabic

    • إجراء دراسة شاملة
        
    • إجراء دراسة متعمقة
        
    • إعداد دراسة شاملة
        
    • لإجراء دراسة متعمقة
        
    À cet égard, il a été convenu qu'il était nécessaire de mener une étude approfondie et d'établir des directives méthodologiques sur l'intérêt et l'utilisation adéquate des méthodes fondées sur le quadrillage géographique, des méthodes fondées sur les données de recensement/administratives ou la combinaison des deux méthodes pour la compilation et la diffusion de données et d'informations statistiques. UN وقد اتفق المشاركون على ضرورة إجراء دراسة شاملة ووضع مبادئ توجيهية منهجية بشأن مزايا وفوائد اتباع نهج في تجميع البيانات والمعلومات الإحصائية ونشرها يعتمد على نظام الشبكات، وآخر يعتمد على عدد السكان أو التقسيمات الإدارية ونهج يكون مزيجا منهما، وعلى استخدام تلك النُّهج على نحو مناسب.
    a) De mener une étude approfondie visant à évaluer l'ampleur et la nature de l'exploitation sexuelle des enfants; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم نطاق استغلال الأطفال جنسياً وطبيعته؛
    c) De mener une étude approfondie pour déterminer les causes, la nature et l'ampleur de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (ج) إجراء دراسة شاملة لتقييم أسباب وطبيعة ومدى الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم؛
    Pour la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution, la RDC s'emploie à mener une étude approfondie sur cette importante question. UN :: فيما يختص بالاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، تعكف جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء دراسة متعمقة عن هذه المسألة المهمة.
    Il s'agit de mener une étude approfondie sur les applications des technologies de l'information et de la communication, y compris de l'infrastructure satellitaire, dans le Pacifique. UN ويشمل المشروع إجراء دراسة متعمقة عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الهياكل الأساسية الساتلية في منطقة المحيط الهادئ.
    a) De mener une étude approfondie sur l'ampleur du problème sur son territoire, donnant lieu notamment à la collecte et à l'utilisation de données très complètes et dûment ventilées; UN (أ) إعداد دراسة شاملة عن حجم المشكلة في الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق ضمان تجميع واستخدام بيانات شاملة ومفصلة تفصيلاً كافياً؛
    La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un Comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    Elle rappelle que l'idée de mener une étude approfondie toutes les formes de violence à l'égard des femmes avait été inscrite à l'origine dans le projet de résolution A/C.3/58/L.22, lequel avait bénéficié d'un large soutien parmi les délégations. UN وأوضحت أن فكرة إجراء دراسة شاملة ومتعمقة لجميع أشكال العنف ضد المرأة كانت قد أدرجت أصلا في مشروع القرار A/C.3/58/L.22 وحظيت بتأييد واسع النطاق بين الوفود.
    2. Reconnaît la nécessité de mener une étude approfondie sur la situation des droits de l'homme des Roms à travers le monde, en s'intéressant particulièrement au phénomène de l'antitsiganisme; UN 2- يسلّم بالحاجة إلى إجراء دراسة شاملة لحالة حقوق الإنسان لجماعات الروما على الصعيد العالمي، مع التركيز بوجه خاص على ظاهرة معاداة الغجر؛
    2. Reconnaît la nécessité de mener une étude approfondie sur la situation des droits de l'homme des Roms à travers le monde, en s'intéressant particulièrement au phénomène de l'antitsiganisme; UN 2- يسلّم بالحاجة إلى إجراء دراسة شاملة لحالة حقوق الإنسان لجماعات الروما على الصعيد العالمي، مع التركيز بوجه خاص على ظاهرة معاداة الغجر؛
    c) De mener une étude approfondie sur les causes spécifiques de la mortalité infantile, juvénile et maternelle et d'en utiliser les conclusions pour mettre en œuvre des mesures concrètes de réduction et de prévention de la mortalité; UN (ج) إجراء دراسة شاملة عن الأسباب الخاصة لوفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية واستخدام استنتاجاتها لتنفيذ تدابير ملموسة بُغية تقليل مثل هذه الوفيات ومنع حدوثها؛
    a) De mener une étude approfondie pour déterminer les caractéristiques et l'ampleur du phénomène de la maltraitance et des abus sur les enfants, d'élaborer des indicateurs et de définir des politiques et des programmes pour y remédier; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم طابع ونطاق مشكلة إساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، ووضع مؤشرات وتصميم سياسات وبرامج للتصدي لهذه المشكلة؛
    b) De mener une étude approfondie sur les causes fondamentales, la nature et l'ampleur de la violence familiale, y compris la maltraitance et le délaissement, et d'élaborer des indicateurs spécifiques pour la collecte de données ventilées; UN (ب) إجراء دراسة شاملة عن الأسباب الجذرية لظاهرة العنف المنزلي وطبيعتها ومدى انتشارها، بما في ذلك إساءة المعاملة والإهمال، ووضع مؤشرات محددة لجمع بيانات مفصّلة؛
    a) De mener une étude approfondie pour évaluer la nature et l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, avec la pleine participation des enfants et des adolescents, et d'élaborer, à partir de cette étude, des politiques et des programmes axés sur la santé des adolescents en portant une attention particulière aux problèmes des adolescentes; UN (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم طابع ونطاق المشاكل المتعلقة بصحة المراهقين، بمشاركة الأطفال والمراهقين مشاركة كاملة، واستخدام نتائج هذه الدراسة كأساس لوضع سياسات وبرامج صحية للمراهقين، مع الاهتمام بوجه خاص بالمراهقات؛
    b) De mener une étude approfondie pour évaluer la nature et l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, avec la pleine participation, en particulier, des adolescents eux-mêmes, et d'élaborer, à partir de cette étude, des politiques et des programmes axés sur la santé des adolescents en prêtant une attention particulière aux problèmes des adolescentes; UN (ب) إجراء دراسة شاملة لتقييم طابع ونطاق المشاكل المتعلقة بصحة المراهقين، بمشاركة الأطفال والمراهقين أنفسهم مشاركة تامة، واستخدام هذه الدراسة كأساس لوضع سياسات وبرامج صحية للمراهقين، مع الاهتمام بوجه خاص بالمراهقات؛
    a) À mener une étude approfondie sur la nature et l'ampleur de la vente et de l'enlèvement d'enfants, et de la traite interne, afin de mettre fin à ces pratiques; UN (أ) إجراء دراسة متعمقة بشأن طبيعة ومدى بيع الأطفال وخطفهم والاتجار الداخلي بهم من أجل معالجة تلك القضايا؛
    Il a recommandé aux Pays-Bas notamment de mener une étude approfondie sur la traite et l'exploitation sexuelle des enfants, y compris sur l'éventuelle existence d'un tourisme sexuel. UN وأوصت هولندا بأمور من بينها إجراء دراسة متعمقة عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً، بما في ذلك عن مدى إمكانية وجود سياحة للجنس().
    a) De mener une étude approfondie visant à déterminer la nature et l'ampleur des problèmes de santé des adolescents et, avec la participation de ces derniers, de formuler, à partir des conclusions de cette étude, des politiques et des programmes axés sur la santé des adolescents, en portant une attention particulière à la prévention des grossesses précoces et des infections sexuellement transmissibles (IST); UN (أ) إعداد دراسة شاملة لتقييم طبيعة ونطاق مشاكل المراهقين الصحية والعمل، بمشاركة المراهقين، واستناداً إلى تلك الدراسة، على وضع سياسات وبرامج صحية للمراهقين، مع التركيز بوجه خاص على الوقاية من حالات الحمل في سن مبكرة، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    a) De mener une étude approfondie visant à déterminer la nature et l'ampleur des problèmes de santé des adolescents et, avec la participation de ces derniers, de formuler, à partir des conclusions de cette étude, des politiques et des programmes axés sur la santé des adolescents, en portant une attention particulière à la prévention des grossesses précoces et des infections sexuellement transmissibles (IST); UN (أ) إعداد دراسة شاملة لتقييم طبيعة ونطاق مشاكل المراهقين الصحية والعمل، بمشاركة المراهقين، والاستناد إلى تلك الدراسة في وضع سياسات وبرامج صحية للمراهقين، مع التركيز بوجـه خـاص على الوقايـة من حالات الحمل في سن مبكرة، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    Il serait peut-être aussi utile de créer, dans le cadre de l'ONU, un nouveau groupe d'experts gouvernementaux chargé de mener une étude approfondie sur les mesures de transparence et de confiance et de formuler de nouvelles recommandations en la matière. UN وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more