"mens rea" - Translation from French to Arabic

    • القصد الجنائي
        
    • النية الإجرامية
        
    • النية الجرمية
        
    Élément moral (mens rea) du génocide : intention de détruire les Palestiniens à Gaza UN القصد الجنائي وراء الإبادة الجماعية: وجود قصد لإهلاك الفلسطينيين في غزة
    Ces trois attitudes sont au coeur de la notion générale de mens rea. UN وهي تشكل أساس مفهوم القصد الجنائي اﻷشمل.
    Dans les systèmes de common law, la mens rea de l’auteur doit être présente dans tous les éléments de l’actus reus. UN وفي نظم القانون المدني يجب توفر القصد الجنائي للفاعل فيما يتعلق بجميع عناصر الفعل الجرمي.
    Premièrement, la responsabilité pénale ne peut être retenue que lorsque l'existence à la fois de l'intention criminelle (mens rea) et de l'élément matériel de l'infraction (actus reus) est prouvée. UN أولاً، لأنه لا يمكن تحميل المسؤولية الجنائية إلاَّ عند إثبات وجود كل من النية الإجرامية والفعل الإجرامي.
    Ce critère permet d'établir l'intention criminelle (mens rea) du supérieur, nécessaire pour engager sa responsabilité pénale, dans deux situations différentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    L'intention délictueuse (mens rea) est l'élément clef qui sous-tend l'une et l'autre de ces interdictions. UN ويقوم هذا الحظر في وجهيه على ركن القصد الجنائي أو عنصر النية.
    Selon l'interprétation générale du viol, il semblait que l'élément de mens rea du coupable devait se manifester par l'absence de consentement de la victime. UN ويبدو أن المفهوم العام للاغتصاب يتمثل في ركن القصد الجنائي الضروري وهو عدم الموافقة.
    La condition que l’auteur de l’acte «devrait» avoir eu connaissance de ce risque est en général considérée comme un aspect objectif de la mens rea. UN ويشار عامة إلى شرط " ضرورة " توفﱡر العلم للفاعل باعتباره معيار القصد الجنائي الموضوعي.
    Comme c’est le fait de ne pas prêter attention au risque qui est incriminé, l’élément relatif à la mens rea est en général d’ordre objectif. UN الفاعل غير مدرك بصورة قانونية لتلك المخاطرة. ونظرا ﻷن السلوك غير المتعمد الذي ينطوي عليه ذلك هـو الذي يتــم تجريمــه، فإن ركن القصد الجنائي يكون عامة موضوعيا.
    Malgré les différences d’architecture des systèmes pénaux, et malgré les différences qui en découlent au niveau des notions opératoires, on peut soutenir qu’en matière de mens rea, les théories se chevauchent largement. UN بالرغم من اختلاف هيكل النظامين الجنائيين وما ينجم عن ذلك من فوارق بين المفاهيم السارية، فيمكن الجزم بأنه بالنسبة لمسألة القصد الجنائي يوجد تداخل كبير بين اﻷفكار.
    L’élément subjectif de la mens rea joue aussi un certain rôle dans le droit régissant les conclusions de la défense, en particulier dans les cas d’erreur portant sur les faits incriminés ou sur le droit applicable. UN للعنصر الشخصي في القصد الجنائي دور ما أيضا في قانون دعاوى الدفاع، ولا سيما في قضايا الغلط المتعلق بالوقائع التجريمية ذات الصلة، أو بالقانون الواجب الانطباق.
    La Mission a ainsi établi dans de nombreux cas l'élément moral de l'infraction (mens rea). UN وهكذا، أشارت البعثة في كثير من الحالات إلى عناصر الخطأ ذات الصلة (ركن القصد الجنائي).
    L'absence des éléments de l'intention et de la connaissance dans la définition ne contribuera pas à faciliter la charge de la preuve, sachant que la mens rea est un élément constitutif essentiel de tout acte criminel. UN فعنصرا النية والمعرفة الغائبان من التعريف لن يساعدا في تخفيف عبء الإثبات بالأدلة، حيث إن ركن القصد الجنائي عنصر أساسي لتجريم أي فعل.
    C'est quoi, le mens rea, bon sang ? Open Subtitles بِحقّ الجحيم ما هذا القصد الجنائي ؟
    Comme l'a démontré dans son opinion individuelle mon collègue Lord Colville, ces circonstances seront prises en considération pour déterminer à la fois l'intention (mens rea) et l'acte (actus reus) requis pour que la responsabilité pénale soit entière ainsi que l'existence de moyens éventuels d'atténuation de la responsabilité pénale, comme la légitime défense. UN وهذه الظروف، كما بُرهن على ذلك في رأي زميلي اللورد كولفيل، تكون ذات صلة عند تقرير كل من ركن القصد الجنائي والفعل الإجرامي المطلوبين لتقرير المسؤولية الجنائية، فضلاً عن توفر أوجه الدفاع المحتملة ضد المسؤولية الجنائية، مثل الدفاع عن النفس.
    Comme l'a démontré dans son opinion individuelle mon collègue Lord Colville, ces circonstances seront prises en considération pour déterminer à la fois l'intention (mens rea) et l'acte (actus reus) requis pour que la responsabilité pénale soit entière ainsi que l'existence de moyens éventuels d'atténuation de la responsabilité pénale, comme la légitime défense. UN وهذه الظروف، كما بُرهن على ذلك في رأي زميلي اللورد كولفيل، تكون ذات صلة عند تقرير كل من ركن القصد الجنائي والفعل الإجرامي المطلوبين لتقرير المسؤولية الجنائية، فضلاً عن توفر أوجه الدفاع المحتملة ضد المسؤولية الجنائية، مثل الدفاع عن النفس.
    Contenu du mens rea UN مضمون القصد الجنائي
    Ces règles prévoient généralement des peines plus légères et insistent moins sur l'élément moral, le mens rea, que les infractions pénales, comme celles imposant aux entités de ne pas faire preuve de négligence ou de faire preuve de diligence due conformément aux obligations imposées par la loi. UN وبصفة عامة تكون العقوبة على هذه الجرائم أقل ويكون فيها معيار تحديد النية الإجرامية أدنى مما هو الشأن بالنسبة للجرائم الجنائية، ومن الأمثلة على ذلك اللوائح التي تقتضي من الهيئات المشمولة بها عدم الإهمال أو توخي الحرص الواجب في الوفاء بالالتزامات القانونية المنصوص عليها.
    L'auteur estime que la preuve des intentions de l'accusé (mens rea) telles qu'elles ressortent de cette déclaration est pertinente pour l'appréciation de sa culpabilité contrairement à la position de l'État partie à ce sujet. UN ويرى صاحب البلاغ أن إثبات نوايا المتهم (النية الإجرامية) كما تظهر في هذا البيان يُعتبر هاماً لتحديد مسؤولية المتهم، خلافاً لموقف الدولة الطرف في هذا الصدد.
    38. Dans l'affaire Procureur c. Krstic, la Chambre de première instance a précisé dans une certaine mesure la mens rea dans le délit de génocide. UN 38- ألقت الدائرة الابتدائية في قضية الإدعاء ضد كريستج بعض الضوء على النية الجرمية في جريمة الإبادة الجماعية.
    23. Concernant l'élément moral ou intentionnel (mens rea), le sous-alinéa i) du paragraphe 1 a) de l'article 5 exige que soit apportée la preuve que: UN ٢٣- وتتطلب العناصر العقلية أو عناصر الخطأ (النية الجرمية) بموجب الفقرة 1 (أ) ' 1 ' من المادة 5 إثبات أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more