Coût mensuel fixe de 111 500 dollars pour 60 heures. | UN | معدل شهري ثابت قدره ٥٠٠ ١١١ دولار لستين ساعة |
Taux mensuel fixe de 27 000 dollars pour 20 heures plus 10 heures supplémentaires au taux de 1 206 dollars l'heure. | UN | معدل شهري ثابت قدره ٠٠٠ ٢٧ دولار لعشريـن ساعــة زائدا ١٠ ساعـات إضافية في الشهر بمعدل ٢٠٦ ١ دولار في الساعة |
Le montant indiqué doit permettre de louer auprès d'une société commerciale trois hélicoptères B-212 au tarif mensuel fixe de 138 500 dollars par appareil, pour 70 heures mensuelles de vol minimum par hélicoptère, et de couvrir les frais de nourriture des équipages. | UN | رصد اعتماد للاستئجار التجاري لثلاث طائرات هليكوبتر من طراز B-212 بإيجار شهري ثابت قدره ٥٠٠ ١٣٨ دولار للوحدة شاملا بدل الوجبات ﻷفراد اﻷطقم الجوية و ٧٠ ساعة طيران كحد أدنى في الشهر لكل طائرة هليكوبتر. |
Le montant a été calculé sur la base d'un taux mensuel fixe correspondant à 75 heures de vol par mois plus 15 heures supplémentaires par mois, y compris les dépenses de carburant et les droits d'atterrissage. | UN | وتستند التقديرات على معدل شهري ثابت ﺑ ٧٥ ساعة طيران في الشهر باﻹضافة الى ١٥ ساعة إضافية شهريا، بما في ذلك وقود الطيران ورسوم الهبوط. |
Or, l’accord effectivement conclu avec le transporteur en prévoyait un taux mensuel fixe de 32 100 dollars, à raison de 20 heures de vol par mois; plus 10 heures supplémentaires de vol par mois au taux de 1 100 dollars par heure et des frais d’assurance s’élevant à 4 000 dollars pour la période considérée. | UN | بيد أن الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة الطائرات كانت على أساس معدل شهري ثابت قدره ١٠٠ ٣٢ دولار مقابل ٢٠ ساعة طيران شهريا؛ و ١٠ ساعات إضافية شهريا بمعدل ١٠٠ ١ دولار للساعة وتأمين قدره ٠٠٠ ٤ دولار عن الفترة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Or, l’accord effectivement conclu avec le transporteur en prévoyait un taux mensuel fixe de 32 100 dollars, 10 heures supplémentaires au taux de 1 100 dollars et des frais d’assurances s’élevant à 4 000 dollars pour la période considérée. | UN | بيد أن الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة الطائرات كانت على أساس معدل شهري ثابت بمبلغ ١٠٠ ٣٢ دولار و ١٠ ساعات إضافية شهريا بمعدل ١٠٠ ١ دولار وتأمين قدره ٠٠٠ ٤ دولار عن الفترة. |
Le fait qu'elles soient détentrices d'une carte et qu'elles perçoivent un revenu mensuel fixe est considéré par les fonctionnaires de l'État et par les bénéficiaires comme un gain majeur, dans la mesure où leur pouvoir d'achat s'en retrouve augmenté. | UN | وحيازتهن لبطاقة وتلقيهن دخل شهري ثابت أمران يلاحظهما المسؤولون الحكوميون والمنتفعون بوصفهما كسبا رئيسيا، حيث أن ذلك يزيد من القدرات الشرائية لهؤلاء النسوة. |
auprès d'une société commerciale huit hélicoptères utilitaires de dimension moyenne au tarif mensuel fixe révisé de 55 000 dollars par appareil, pour 55 heures mensuelles de vol au minimum par hélicoptère, et de couvrir les frais de | UN | رُصد اعتماد لاستمرار الاستئجار التجاري لثماني طائرات هليكوبتر متوسطة الحجم للاستعمال في الاحتياجات اليومية بإيجار شهري ثابت منقح يبلغ ٠٠٠ ٥٥ دولار لكل وحدة و ٥٥ ساعة طيران كحد أدنى في الشهر لكل طائرة هليكوبتر، وإقامة الطاقم الجوي. |
En vertu de cette décision, la femme bahreïnienne qui travaille ou reçoit un salaire mensuel fixe et qui a une famille à charge mais ne possède pas de bien immobilier a le droit de bénéficier de l'un des services de logement comme celui d'obtenir un prêt ou une des maisons modèles construites par le Ministère du logement. | UN | ويعطي هذا القرار الحق للمرأة البحرينية العاملة أو التي لها دخل شهري ثابت وتعول أسرة ولا تمتلك أي عقار الانتفاع بإحدى الخدمات الإسكانية المقررة مثل الحصول على قرض إسكاني أو بيت نموذجي من البيوت التي تقوم ببنائها وزارة الإسكان. |
En vertu de cette décision, la femme bahreïnienne qui travaille ou reçoit un salaire mensuel fixe et qui a une famille à charge mais ne possède pas de bien immobilier a le droit de bénéficier de l'un des services de logement comme celui d'obtenir un prêt ou une des maisons modèles construites par le Ministère du logement. | UN | ويعطي هذا القرار الحق للمرأة البحرينية العاملة أو التي لها دخل شهري ثابت وتعول أسرة ولا تمتلك أي عقار الانتفاع بإحدى الخدمات الإسكانية المقررة مثل الحصول على قرض إسكاني أو بيت نموذجي من البيوت التي تقوم ببنائها وزارة الإسكان. |
Le montant a été calculé sur la base d'un taux mensuel fixe de 40 000 dollars, y compris le carburant avion, à raison de 50 heures de vol par mois pendant neuf mois (360 000 dollars). | UN | وتقوم التقديرات على معدل شهري ثابت يبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار بما في ذلك وقود طيران ٥٠ ساعة طيران في الشهر لتسعة أشهر )٠٠٠ ٣٦٠ دولار( |
9. En ce qui concerne les avions, les ressources prévues devaient couvrir la location d’un avion au taux mensuel fixe de 27 000 dollars, à raison de 20 heures de vol par mois; plus 10 heures supplémentaires de vol par mois au taux de 1 206 dollars par heure et les frais d’assurance, à raison de 8 000 dollars par mois (168 000 dollars). | UN | ٩ - وتحت بنــد العمليات الجوية، رصـــدت مبالغ لاستئجار طائرة بمعدل شهري ثابت قدره ٠٠٠ ٢٧ دولار مقابل ٢٠ ساعة طيران شهريا و ١٠ ساعات إضافية شهريا بمعدل ٢٠٦ ١ دولار للساعة وتأمين قدره ٠٠٠ ٨ دولار شهريا )٠٠٠ ١٦٨ دولار(. |
En ce qui concerne les avions, les ressources prévues devaient couvrir la location d’un avion au taux mensuel fixe de 27 000 dollars, à raison de 60 heures de vol; 10 heures supplémentaires de vol par mois au taux mensuel de 1 206 dollars et les frais d’assurance, à raison de 8 000 dollars par mois (168 000 dollars). | UN | ٩ - وتحت بند العمليات الجوية، رصدت مبالغ لاستئجار طائرة بمعدل شهري ثابت قدره ٠٠٠ ٢٧ دولار لمــدة ٦٠ ساعــة طيران؛ و ١٠ ساعات إضافية شهريا بمعدل شهري قدره ٢٠٦ ١ دولار وتأمين قدره ٠٠٠ ٨ دولار شهريا )٠٠٠ ١٦٨ دولار(. |
La femme bahreïnienne active ou celle qui reçoit un revenu mensuel fixe et a une famille à charge, ainsi que la femme divorcée qui a la charge des enfants, a le droit de bénéficier des prestations de logement prévues par l'État. Elle peut notamment obtenir un prêt pour logement, un appartement ou une des habitations construites par le Ministère du logement. | UN | 47 - و للمرأة البحرينية العاملة أو التي لها دخل شهري ثابت وتعول أسرة وكذلك المطلقة الحاضنة للأبناء حق الانتفاع بالخدمات الإسكانية المقررة والتي توفرها الدولة مثل الحصول على قرض إسكاني أو شقة سكنية أو بيت نموذجي من البيوت التي تقوم ببنائها وزارة الإسكان....الخ |
Le Comité a appris qu’aux termes de nouveaux contrats ayant pris effet en juin 1998, la location d’un hélicoptère s’établit comme suit : un taux mensuel fixe de 79 212 dollars pour 60 heures de vol, 400 dollars par mois pour 20 heures de vol supplémentaires, 100 000 dollars de frais de déploiement et de retrait et 4 000 dollars de frais d’assurance pour la période. | UN | وأبلغت اللجنة لدى الاستفسار، أن الترتيبات التعاقدية الجديدة، اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٨ تنص على استئجار طائرة عمودية بسعر شهري ثابت قدره ٢١٢ ٧٩ دولارا لفترة ٦٠ ساعة طيران شهريا، و ٢٠ ســاعة إضافيــة بســعر شهري قدره ٤٠٠ دولار، والنقل الى منطقة البعثة واﻹعادة منها بتكاليف قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار، وتكاليف التأمين بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار عن تلك الفترة. |