"mental ou physique" - Translation from French to Arabic

    • العقلية أو البدنية
        
    • عقلية أو بدنية
        
    • العقلية والجسدية
        
    Il n'a pas été nécessaire d'invoquer un handicap mental ou physique. UN ولم يكن من الضروري التحجج بالإعاقة العقلية أو البدنية.
    Dans bien des cas, l'état mental ou physique du délinquant n'est pas pris en considération, pas plus que les femmes enceintes ne sont dispensées de subir cette peine. UN وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للجاني ولا تستثنى الحوامل من تطبيق هذه العقوبة.
    Dans bien des cas, l'état mental ou physique du délinquant n'est pas pris en considération, pas plus que les femmes enceintes ne sont dispensées de subir cette peine. UN وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للمدعى عليه ولا تستثنى الأمهات الحوامل من تطبيق هذه العقوبة.
    Donner des renseignements sur l'application de la loi relative au salaire minimum et indiquer comment les évaluations sont faites et comment les décisions sont prises concernant les exceptions à l'application du salaire minimum en ce qui concerne les personnes atteintes d'un handicap mental ou physique. UN 27- يُرجى تقديم معلومات عن تطبيق قانون الأجر الأدنى، وعن كيفية إجراء التقديرات واتخاذ القرارات بشأن الاستثناءات من تطبيق الأجر الأدنى فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعانون إعاقات عقلية أو بدنية.
    La Charte africaine de la jeunesse, adoptée en 2006, enjoint les États à s'attaquer aux problèmes auxquels doivent faire face les jeunes gens souffrant d'un handicap mental ou physique. UN كما يدعو ميثاق الشباب الأفريقي، المعتمد في عام 2006، الدول إلى التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب ذوو الإعاقة العقلية والجسدية.
    Le Gouvernement avait adopté la Stratégie nationale sur l'égalité et la nondiscrimination fondée sur l'appartenance ethnique, l'âge, un handicap mental ou physique et le genre, portant sur la période 20122015, ainsi que le plan opérationnel de 2013 pour sa mise en œuvre. UN واعتمدت الاستراتيجية الوطنية للمساواة وعدم التمييز على أساس الانتماء العرقي والعمر والإعاقة العقلية أو البدنية ونوع الجنس، للفترة 2012-2015، كما اعتمدت خطة عام 2013 التشغيلية المتعلقة بتنفيذها.
    Il est estimé que les moins de 18 ans ayant des capacités limitées en raison de leur état de santé sont des enfants qui ont besoin d'assistance et de protection sociales en raison des limitations de leurs capacités dues à la maladie ou au handicap mental ou physique qui entrave leur développement normal. UN ويُعتبر الأطفال ذوو العاهات الصحية الذين هم دون سن الثامنة عشرة في حاجة إلى المساعدة والحماية الاجتماعيتين بسبب أنشطتهم الحياتية المحدودة الناشئة عن المرض أو العيوب العقلية أو البدنية التي تعوق نماءهم الطبيعي.
    145. La police tchèque travaille également auprès d'enfants des établissements d'enseignement et des structures sociales (comme l'Institut Jedlička de Prague) atteints de différents types de handicap, mental ou physique. UN 145- وتعمل الشرطة التشيكية كذلك مع أطفال من المؤسسات التعليمية ومرافق الرعاية الصحية (مثل معهد جيدليكا في براغ) يعانون من أنواع مختلفة من الإعاقة، سواء العقلية أو البدنية.
    Toutefois, la loi relative au salaire minimum, en vigueur depuis décembre 1986, contient une disposition selon laquelle le salaire minimum n'est pas accordé aux personnes handicapées qui, en raison de leur handicap mental ou physique, ont une très faible capacité de travail. UN بيد أن قانون الأجر الأدنى، الصادر في كانون الأول/ ديسمبر 1986 ينص على استثناء الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تكون مستويات قدرتهم على العمل متدنية جداً من الاستفادة من تغطية الأجر الأدنى بسبب إعاقاتهم العقلية أو البدنية.
    En cas de doute quant à la responsabilité d'une personne suspectée ou inculpée dans une affaire pénale, ou quant à sa capacité de défendre seule ses droits et ses intérêts légitimes, il sera procédé à une expertise de son état de santé mental ou physique. UN 88- ويجب، في حالة التشكك في القدرة العقلية للأفراد أو في قدرتهم على الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم المشروعة أثناء الإجراءات الجنائية، إجراء تقييم على يد خبير بغرض تحديد الحالة العقلية أو البدنية للشخص المشتبه فيه أو المتهم.
    43. La détention peut être particulièrement dommageable pour les catégories vulnérables de migrants, dont les victimes de torture, les personnes âgées non accompagnées, les personnes souffrant d'un handicap mental ou physique et celles vivant avec le VIH/sida. UN 43- من شأن الاحتجاز أن يسبب ضرراً بوجه خاص لفئات المهاجرين الضعيفة، بمن فيهم ضحايا التعذيب والأشخاص الأكبر سناً غير المصحوبين بأحد والأشخاص ذوو الإعاقة العقلية أو البدنية والأشخاص المصابون فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    47. La Constitution de 2008 interdit la discrimination fondée sur le handicap mental ou physique, et prévoit qu'une assistance ou une protection spéciale en faveur des personnes ou des groupes défavorisés, ou des groupes ayant besoin d'une aide sociale spéciale, ne sera pas considérée comme de la discrimination. UN 47- ويمنع دستور عام 2008 التمييز بسبب الإعاقة العقلية أو البدنية ويوضح أن تقديم مساعدة خاصة أو حماية خاصة إلى الأفراد أو الجماعات المحرومة أو الفئات التي تستلزم مساعدة اجتماعية خاصة ليس من التمييز في شيء.
    47. La Constitution de 2008 interdit la discrimination fondée sur le handicap mental ou physique, et prévoit qu'une assistance ou une protection spéciale en faveur des personnes ou des groupes défavorisés, ou des groupes ayant besoin d'une aide sociale spéciale, ne sera pas considérée comme de la discrimination. UN 47- ويمنع دستور عام 2008 التمييز بسبب الإعاقة العقلية أو البدنية ويوضح أن تقديم مساعدة خاصة أو حماية خاصة إلى الأفراد أو الجماعات المحرومة أو الفئات التي تستلزم مساعدة اجتماعية خاصة ليس من التمييز في شيء.
    En 2005, la loi de 57662005 sur les procédures applicables à la conduite des enquêtes et au recueil des témoignages (dispositions appropriées concernant les personnes atteintes d'un handicap mental ou physique) ( < < Investigation and Testimony Procedures Law (Suitability to Persons with Mental or Physical Disability) > > ), a été promulguée. UN 67 - وفي سنة 2005، صدر قانون إجراءات التحقيق والإدلاء بالشهادة (مدى الملاءمة مع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو البدنية) رقم 5766-2005.
    123. Une autre loi importante à cet égard est la Loi sur les procédures applicables aux enquêtes et au recueil de témoignages (adaptées aux personnes souffrant d'un handicap mental ou physique), 5566-2005, en vertu de laquelle l'interrogatoire des handicapés mentaux sera confié à des fonctionnaires qualifiés du Ministère des affaires sociales et des services sociaux. UN 123- ومن القوانين الأخرى الهامة في هذا المجال قانون إجراءات التحقيق والشهادة (مدى ملاءمتها لذوي الإعاقة العقلية أو البدنية)، رقم 5766-2005. وبموجب هذا القانون، يتولى أخصائيون مدربون من وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية التحقيق مع الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية.
    Les services de garderie doivent contribuer à prévenir la transmission de génération en génération de la pauvreté et de l'exclusion sociale et faire partie intégrante des services généraux offerts aux enfants et aux jeunes par la municipalité ainsi que des initiatives de prévention et de soutien destinées aux enfants et aux jeunes qui ont des besoins spéciaux, y compris ceux qui présentent un handicap mental ou physique. UN وعلى مرافق الرعاية النهارية أن تساعد على منع انتقال الفقر بين الأجيال والاستبعاد الاجتماعي من خلال ضمان أن تكون مرافق الرعاية النهارية جزءاً لا يتجزأ من الخدمات العامة للبلدية المقدمة إلى الأطفال والشباب والمبادرات الوقائية والداعمة التي تستهدف الأطفال والشباب الذين هم في حاجة إلى تدابير خاصة، بما في ذلك الأطفال والشباب ذوي الإعاقة العقلية أو البدنية.
    373. Les enfants handicapés physiques sont admis dans les établissements d'enseignement général, sauf en cas de handicap sévère (mental ou physique) nécessitant leur transfert dans des écoles pour enfants ayant des besoins spéciaux. UN 373- أما الأطفال الذين يعانون من عجز بدني فيتم قبولهم في المدارس العادية إن لم تكن هناك إعاقة بالغة (عقلية أو بدنية) تستدعى تحويلهم إلى مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة.
    d) L'adoption en 1999 de la loi sur les revenus familiaux, qui a relevé l'âge donnant droit à une allocation pour des soins médicaux spéciaux aux enfants de telle sorte qu'un parent d'un enfant gravement malade ou d'un enfant scolarisé souffrant d'un handicap mental ou physique bénéficie d'une allocation jusqu'à que cet enfant atteigne l'âge de 26 ans; UN (د) اعتماد قانون عائدات الأسرة في عام 1999، الذي رُفع فيه سن استحقاق الإعانة لرعاية خاصة للطفل، بحيث يتلقى ولي الطفل المصاب بمرض خطير أو الطفل الذي يشكو من عاهة عقلية أو بدنية والذي يواظب على المدرسة إعانة حتى يبلغ الطفل أو الشاب سن 26 سنة؛
    b) Actes sexuels avec un enfant en faisant usage de la contrainte, de la force ou de menaces, en abusant d'une situation de confiance, d'autorité ou d'influence sur l'enfant, y compris au sein de la famille, ou en abusant du fait qu'un enfant est particulièrement vulnérable, notamment en raison d'un handicap mental ou physique ou d'une situation de dépendance; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من إعاقة عقلية أو بدنية أو بسبب ارتهانه؛
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30 - ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30- ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more