"mentale au" - Translation from French to Arabic

    • العقلية في
        
    • العقلية على
        
    • عقلية في
        
    Il note en outre que les services de soins de santé mentale au Népal sont insuffisants et qu'il n'existe pas de programmes communautaires de soins de santé mentale. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن خدمات الصحة العقلية في نيبال ليست كافية وأنه لا يوجد أي برنامج صحة عقلية مجتمعي.
    317. Les services de santé mentale au Paraguay sont concentrés à Asunción où vivent environ 1 000 000 d'habitants. UN ٧١٣- وتتركز في مدينة أسونثيون مجمل خدمات الصحة العقلية في باراغواي.
    41. La loi porte notamment sur les aspects suivants, relatifs aux soins de santé mentale au Ghana : UN ٤١ - ويعالج القانون هذه القضايا، وغيرها، التي تؤثر على الرعاية الصحية العقلية في غانا:
    Si la tendance croissante de ces maladies se maintient, la demande de services de santé mentale au Mexique constituera, au cours des 10 prochaines années, l'une des branches principales du système de santé. UN وإذا استمر اتجاه صعود هذه الاضطرابات فإن الطلب خلال السنوات العشر القادمة على خدمات الصحة العقلية في المكسيك سيشكِّل واحداً من الفروع الرئيسية للنظام الصحي.
    :: Promouvoir la rééducation et la santé mentale au sein même des communautés et trouver de nouveaux moyens d'améliorer le bien-être de la population; UN تعزيز إعادة التأهيل والصحة العقلية على الصعيد المجتمعي وإيجاد وسائل مبتكرة لدعم رفاه السكان؛
    L'accent a été mis sur les stratégies de soins de santé mentale au niveau des communautés pour les enfants traumatisés par la guerre. UN وقد جرى التركيز على استراتيجيات رعاية المصابين بأمراض عقلية في المخيمات المحلية بالنسبة لﻷطفال المتضررين من الحرب.
    514. La problématique de la santé mentale au Mexique a été analysée aux paragraphes 493 à 504 du présent rapport, en réponse au paragraphe 47 des directives à propos de l'article 12. . UN 514- يرد وصف المشاكل المتصلة بالحالة الصحية العقلية في المكسيك في هذا التقرير تحت المادة 12-1.
    119. Certains gouvernorats de l'Égypte sont confrontés au problème de la carence en iode et comptent parmi les zones où les troubles dus à cette carence sont considérés comme les principaux facteurs d'arriération mentale au monde. UN 119- وتواجه بعض المحافظات في مصر مشكلة نقص اليود حيث تعد اضطرابات نقص اليود من أهم أسباب الإعاقة العقلية في العالم اليوم.
    400. En 2003, le Gouvernement a créé un Service national de santé mentale au sein du Ministère de la santé et a affecté des infirmières psychiatriques dans chaque district afin de réaliser des évaluations de santé mentale de base avec l'aide de plusieurs psychiatres. UN 400- وفي عام 2003، أنشأت الحكومة إدارة وطنية لخدمات الصحة العقلية في وزارة الصحة، ووضعت ممرضات للصحة العقلية في كل مقاطعة للقيام بعمليات التقييم الأساسية للصحة العقلية بدعم من أطباء نفسانيين.
    D'après des données recueillies en 1995, l'alcool et la consommation de drogues sont collectivement responsables de 20 % des hospitalisations pour cause de maladie mentale au Brésil (jusqu'à 28 % dans le Sud); 93 % des personnes hospitalisées pour ces raisons sont des hommes. UN واستنادا إلى بيانات عام 1995، يستأثر إدمان الكحول واستهلاك المخدرات معا بنحو 20 في المائة من حالات الاستشفاء بسبب الاضطرابات العقلية في البرازيل يستأثر الرجال منها بنسبة 93 في المائة، وتبلغ هذه النسبة 28 في المائة في الجنوب.
    Le Ministère de la santé demandera officiellement à l'Organisation panaméricaine de la santé de dresser une évaluation de l'organisation et du fonctionnement des services de santé mentale au Mexique dans le cadre des normes relatives aux droits de l'homme. UN 175- وستتقدم وزارة الصحة بطلب رسمي إلى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل إجراء تقييم للمنظمة ولأداء مرافق خدمات الصحة العقلية في المكسيك، في إطار معايير حقوق الإنسان.
    Tout en prenant acte de l'information fournie pendant le dialogue au sujet des services de santé mentale au Mozambique, le Comité regrette que peu de renseignements aient été donnés sur les conditions des personnes internées sans leur consentement dans un établissement psychiatrique et sur les garanties juridiques dont ces personnes bénéficient. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة خلال الحوار عن خدمات الصحة العقلية في موزامبيق، لكنها تأسف لقلة ما قُدّم من معلومات عن الشروط والضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص الذين يودَعون رغماً عنهم في مرافق لتلقي العلاج النفسي.
    L'organisation est partie prenante d'un vaste projet international éducatif et de recherche sur la problématique hommes-femmes, la violence et la santé mentale au Canada, dénommé Preventing Violence Across the Lifespan Research Network (PreVAiL). UN والمنظمة شريكة في شبكة بحوث منع العنف مدى الحياة (PreVAiL)، وهي مشروع بحثي وتثقيفي دولي بشأن نوع الجنس، والعنف والصحة العقلية في كندا.
    Des interventions spéciales ont été réalisées, telle l'enquête sur la situation de la santé mentale au Nicaragua, les activités découlant des suicides et la prévention du suicide à Jalapa. UN 903- ونظمت فعاليات خاصة، مثل إجراء دراسة استقصائية للصحة العقلية في نيكاراغوا (IESM) وأنشطة متصلة بحالات الانتحار والوقاية منه في خالابا.
    Le Ministère de la santé, soutenu par des donateurs, a créé des services de santé mentale au Timor-Leste, et entend à l'avenir traiter les traumatismes psychologiques en renforçant les capacités des organisations non gouvernementales nationales pour qu'elles puissent venir en aide aux personnes qui en ont besoin. UN 29 - وأنشأت وزارة الصحة، بدعم من المانحين، خدمات للصحة العقلية في تيمور - ليشتي وهي تخطط لمعالجة الصدمات النفسية عن طريق تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على تقديم الدعم النفسي إلى من هم بحاجة إليه.
    35. Passant à la question de la santé mentale, Mme Argueta note que l'organisation panaméricaine de la santé a accordé à El Salvador le prix annuel George Alleyne pour avoir mis en place un programme spécial de santé mentale au sein de ses services de santé nationaux au cours de la période suivant immédiatement les tremblements de terre, période durant laquelle de nombreux Salvadoriens ont subi de gros traumatismes. UN 35- وفيما يتعلق بالصحة العقلية، أشارت السيدة أرغويتا إلى أن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية منحت السلفادور جائزة جورج ألين السنوية لإدخال السلفادور برنامجا خاصا للصحة العقلية في خدمات الصحة الوطنية خلال الفترة التي تلت مباشرة الزلزالين، والتي عانى خلالها العديد من السلفادوريين من صدمات بالغة.
    En collaboration avec le Groupe des employeurs pour l'égalité des chances en matière d'emploi (EEO Employers Group), le Fonds commun pour l'égalité des chances en matière d'emploi (EEO Trust) a publié une série de 11 brochures à l'intention des employeurs sur les personnes handicapées au travail (People with Disabilities and Work), dont une sur les problèmes de santé mentale au travail. UN قام صندوق تكافؤ فرص العمل، إلى جانب مجموعة أرباب العمل المعنيين بتكافؤ فرص العمل، بنشر مجموعة من 11 كتيبا تستهدف أرباب العمل ومعنونة " المعوقون والعمل " . وتشمل هذه المجموعة كتيبا يتناول قضايا الصحة العقلية في مكان العمل.
    a) Former, en utilisant les technologies disponibles comme la communication et les cours en ligne, des < < monitrices de la santé mentale > > au sein des communautés locales, qui seront capables de fournir un appui à leurs pairs dans ce domaine. UN (أ) توفير التدريب لمدربات قرينات محليات ليشكلن موارد للصحة العقلية في مجتمعاتهن المحلية، وذلك باستخدام التكنولوجيا المتاحة كالاتصالات والتعليم عبر الإنترنت.
    17) Tout en prenant acte de l'information fournie pendant le dialogue au sujet des services de santé mentale au Mozambique, le Comité regrette que peu de renseignements aient été donnés sur les conditions des personnes internées sans leur consentement dans un établissement psychiatrique et sur les garanties juridiques dont ces personnes bénéficient. UN (17) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة خلال الحوار عن خدمات الصحة العقلية في موزامبيق، لكنها تأسف لقلة ما قُدّم من معلومات عن الشروط والضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص الذين يودَعون رغماً عنهم في مرافق لتلقي العلاج النفسي.
    Depuis le lancement du programme, les prestations concourant à la santé mentale au plan préventif et à la prise en charge des > > états à risque > > ont été intégrées dans le dispositif de santé scolaire et universitaire, en sus des actions complémentaires exercées par le mouvement associatif et les autres secteurs étatiques. UN ومنذ استهلال البرنامج تم إدماج الخدمات المساهمة في الصحة العقلية على صعيد الوقاية، ورعاية " الحالات المعرّضة للخطر " في جهاز الصحة المدرسية والجامعية، بالإضافة إلى الإجراءات التكميلية التي تتخذها الحركة الجمعياتية وقطاعات الدولة الأخرى.
    En ce qui concerne les critères de fond, les Principes limitent le placement d'office dans un service de santé mentale au cas où un praticien de santé mentale qualifié a diagnostiqué une maladie mentale conformément aux normes médicales internationalement reconnues. UN 25 - وفيما يتعلق بالمعايير الموضوعية، تحصر مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية إدخال الأشخاص قسرا إلى مصحة للأمراض العقلية على من جرى تشخيص إصابتهم بمرض عقلي من طرف طبيب مؤهل في مجال الصحة العقلية وفق المعايير الطبية المقبولة دوليا(20).
    Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par des informations faisant état de l'exécution de personnes atteintes de maladie mentale au Japon, ce qui allait à l'encontre du paragraphe 1 de l'article 479 du Code de procédure pénale japonais qui interdisait l'exécution d'un détenu se trouvant dans un état de démence. UN 70- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التقارير الصادرة بشأن إعدام أشخاص ممن يعانون من أمراض عقلية في اليابان، وهو ما يتعارض مع المادة 479(1) من قانونها الخاص بالإجراءات القانونية الذي يحظر إعدام " محتجز يعاني من الجنون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more