"mentalement" - Translation from French to Arabic

    • عقلياً
        
    • عقليا
        
    • ذهنياً
        
    • عقلي
        
    • نفسيا
        
    • ذهنيا
        
    • العقلية
        
    • الذهنية
        
    • العقلي
        
    • عقلية
        
    • عقليًا
        
    • ذهنية
        
    • عقليًّا
        
    • ذهنيّاً
        
    • عقليّاً
        
    Malgré votre influence, votre père n'est pas mentalement apte à sortir. Open Subtitles والدك غير مناسب عقلياً ليطلق سراحه من هذا المستشفى.
    Je mourrai mentalement dans deux ans et physiquement dans quatre. Open Subtitles سأموت عقلياً بعد سنتين وأموت جسدياً بعد أربع
    Tu as la pilule pour te protéger mais, tu n'es pas prête mentalement ou émotionnellement. Open Subtitles لديك وسائل منع الحمل لحمايتك لكنك لست عقليا أو عاطفيا جاهزة لهذا
    Les problèmes touchant les enfants de la rue, les enfants physiquement ou mentalement handicapés et la délinquance juvénile subsistent aujourd'hui dans notre pays. UN ولا تزال مشاكل أطفال الشوارع والأطفال المعاقين بدنيا أو عقليا وجنوح الأحداث مستمرة في بلدنا.
    On a affirmé que les soldats n̓ont pas fait de quartier, violant entre autres des fillettes de 12 ans à peine ainsi que des femmes muettes, mentalement déficientes ou enceintes. UN ويزعم أن الجنود اغتصبوا النساء بالجملة، مغتصبين على حد سواء الفتيات في سن الثانية عشرة والصم والمعوقات ذهنياً والحوامل.
    Je m'étais mentalement préparé pour le porc et les patates! Open Subtitles ولكني برمجت عقلي على أني سأتناول اللحم والمرق
    Selon les informations reçues, il aurait été mentalement malade et son état se serait détérioré pendant les mois qui ont précédé son exécution. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه كان مريضاً عقلياً وتدهورت حالته في اﻷشهر التي سبقت تنفيذ الاعدام فيه.
    Dans certaines circonstances, le mariage est frappé de nullité, ainsi lorsqu'une personne est incapable mentalement de comprendre la nature et les conséquences de la cérémonie nuptiale. UN وأحد هذه الظروف هو أن يكون هناك شخص غير مؤهل عقلياً لفهم طبيعة الزواج وآثاره.
    En revanche, une personne qui est inapte mentalement ou physiquement et qui ne peut se représenter seule doit se faire représenter par un avocat. UN وفي المقابل، يجب على أي شخص عاجز عقلياً أو جسدياً ولا يستطيع أن يمثل نفسه بنفسه أن يستعين بمحام لتمثيله.
    Pour l'heure, il convenait d'assurer que la peine capitale ne soit pas appliquée aux mineurs, aux personnes mentalement anormales et aux malades. UN وفي غضون ذلك، يتعين التأكيد على ضرورة عدم تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث والمختلين عقلياً والمرضى.
    93. Veuillez donner des renseignements sur: La situation des enfants mentalement ou physiquement handicapés et sur les mesures prises pour garantir: UN 93- يُرجى توفير معلومات بشأن حالة الطفل المعوق عقلياً أو جسدياً والتدابير التي اتُخذت لكفالة ما يلي:
    Droit à une vie pleine et à la participation active des enfants physiquement ou mentalement handicapés UN حق الأطفال المعوقين جسدياً أو عقلياً في النعم بحياة كاملة والمشاركة النشطة
    Ils ne peuvent être révoqués que par la voie de la mise en accusation publique à moins qu'ils ne soient judiciairement déclarés mentalement ou physiquement incapables de s'acquitter de leurs fonctions officielles. UN ولا يُفصل القضاة إلا بمحاكمة عامة لإقالتهم ما لم تعلن محكمة عجزهم عقليا أو جسديا عن أداء واجباتهم الرسمية.
    Ces établissements sont équipés pour accueillir des invalides et des personnes âgées, sept d'entre eux sont des établissements psychiatriques pour adultes et trois accueillent des enfants mentalement retardés. UN وتتولى ثلاث مؤسسات رعاية المعوقين والمسنين، وتتكون سبعة منها من مؤسسات نفسانية للبالغين وثلاثة للأطفال المتخلفين عقليا.
    Pour un enfant reconnu physiquement ou mentalement handicapé, l'indemnité a été portée de 3 460 dollars à 3 872 dollars. UN وزيد بدل اعالة الطفل الذي يثبت أنه معاق بدنيا أو عقليا من 460 3 إلى 872 3 دولارا في السنة.
    Nul ne peut faire une journée de travail, physiquement ou mentalement, productive s'il souffre de la faim. UN ولا يستطيع أحد أن يعمل بدنياً أو ذهنياً عملاً منتجاً ليوم واحد وهو جائع.
    On dit qu'une personne sur quatre est mentalement instable. Open Subtitles يُقال أن فرداً من كل أربعة مُصاب بمرض عقلي
    Pour la plupart des victimes, l'expérience de leur épreuve demeurera présente pour le reste de leur vie, sinon physiquement du moins mentalement. UN فبالنسبة لمعظم الضحايا، تبقى معاناتهم حية في ذاكرتهم لما تبقى من حياتهم، على الأقل نفسيا إن لم يكن جسديا.
    Les enfants souffrant d'infirmités physiques ou de déficiences sensitives suivent des cours pendant neuf ans au moins, et les enfants mentalement handicapés pendant 10 ans. UN ويتلقى الأطفال ذوو الإعاقات البدنية أو الحسية حدا أدنى من التعليم يبلغ 9 سنوات، أما الأطفال المعوقون ذهنيا فيتلقون تعليم 10 سنوات.
    Si elle était mentalement apte, je lui demanderais ce qu'elle veut, et je l'aiderais. Open Subtitles حسناً، إن كانت بكامل قواها العقلية سأسألها عن الذي تريده وأساندها
    Ce projet vise en particulier les femmes mentalement handicapées institutionnalisées. UN وهو يتركز على المرأة ذات الإعاقة الذهنية في البيوت.
    Je les ai choisis spécialement pour vous... Des films éducatifs destinés à vous préparer mentalement. Open Subtitles لقد اخترتهم لكم للتعلم و التدريب العقلي.
    Tous ces facteurs font qu'elle est perturbée mentalement. UN وهي، بسبب هذا كله، باتت تواجه معاناة عقلية.
    Elle a été déclarée mentalement responsable par l'Etat. Open Subtitles تم إعلان أنها غير مؤهلة عقليًا من قبل الدولة
    Même s'il ne l'était pas, il est mal au point mentalement. Je doute qu'il nous dise grand chose. Open Subtitles حتى وإن لمْ يكن مخدر, فهو بحالة ذهنية سيئة وأشك بأنه سيمدنا بالكثير.
    Elle n'est pas mentalement perturbée, elle a juste des TOC. Open Subtitles إنها ليستْ مختلةٌ عقليًّا, ولكنْ لديهَا وسواس قهري.
    Comme je l'ai dit, je vais bien physiquement et mentalement. Open Subtitles كما قلتُ لك , أنا جاهزة بدنيّاً و ذهنيّاً للعودة إلى العمل
    Donc on a un sniper sur-entrainé et mentalement instable en fuite. Open Subtitles إذاً, لدينا قناصٌ محترفٌ للغايةِ ومضطربٌ عقليّاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more