"mentionné à l'article" - Translation from French to Arabic

    • المشار إليه في المادة
        
    • المشار إليها في المادة
        
    • المذكور في المادة
        
    • المذكورة في المادة
        
    • على النحو المذكور في البند
        
    Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans les trois mois de la signature du contrat mentionné à l'article 25 ci-dessous. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans les trois mois de la signature du contrat mentionné à l'article 25 ci-dessous. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans les trois mois de la signature du contrat mentionné à l'article 25 ci-dessous. UN ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه.
    L'article 308 du Code pénal réprime l'adhésion à toute association créée dans le but mentionné à l'article 307. UN ونصت المادة 308 من هذا القانون أيضاً على معاقبة كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307 أعلاه.
    Néanmoins, il n'est pas interdit à un Etat mentionné à l'article 16 de juger ses ressortissants pour le crime visé à cet article. UN بيد أنه ليس هناك ما يحول دون قيام الدولة المشار إليها في المادة ٦١ بمحاكمة مواطنيها عن الجريمة المنصوص عليها في تلك المادة.
    Le Programme mentionné à l'article précédent doit notamment régir les domaines ci-après : UN من المطلوب أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    La présente Convention ne s'applique pas lorsque les forces armées de l'État livrent, posent ou font exploser ou détonner un engin mentionné à l'article 2 dans un conflit armé conformément au droit international humanitaire. UN لا تسري هذه الاتفاقية على قيام القوات المسلحة للدولة بتسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير جهاز من اﻷجهزة المذكورة في المادة ٢ في نزاع مسلح وفقا للقانون الدولي اﻹنساني.
    Au début de chaque session, la Sous—Commission, après l'élection du bureau, conformément à l'article 15, arrête l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire mentionné à l'article 5. UN تقوم اللجنة الفرعية في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها وفقاً لأحكام المادة 15، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت المشار إليه في المادة 5.
    75. Les Parties au présent Protocole sont guidées par l'objectif mentionné à l'article 2 de la Convention. UN ٥٧- تسترشد اﻷطراف في هذا البروتوكول بالهدف المشار إليه في المادة ٢ من الاتفاقية.
    Les restrictions au choix d'un poste ou d'une activité sont levées conformément au communiqué sur les classes de risques professionnels basées sur la santé et la sécurité au travail mentionné à l'article 2-b. UN 163 - أُلغيت القيود المفروضة على اختيار وظيفة أو حرفة بموجب " الإعلان المتعلق بفئات المخاطر في مكان العمل التي تهدد الصحة والسلامة المهنيتين " ، المشار إليه في المادة 2-ب.
    Le terme Conseil désigne le Conseil international du cacao mentionné à l'article 6; UN 5- المجلس يعني المجلس الدولي للكاكاو المشار إليه في المادة
    On entend par < < correspondant > > l'organisme d'une Partie mentionné à l'article 5 et chargé de recevoir et de communiquer les renseignements prévus aux articles 13 et 16. UN تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان في الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل المسؤول عن تلقي وتقديم المعلومات على النحو الوارد في المادتين 13 و16.
    On entend par < < correspondant > > l'organisme d'une Partie mentionné à l'article 5 et chargé de recevoir et de communiquer les renseignements prévus aux articles 13 et 16. UN تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان في الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل المسؤول عن تلقي وتقديم المعلومات على النحو الوارد في المادتين 13 و16.
    On entend par < < correspondant > > l'organisme d'une Partie mentionné à l'article 5 et chargé de recevoir et de communiquer les renseignements prévus aux articles 13 et 16. UN تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان في الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل المسؤول عن تلقي وتقديم المعلومات على النحو الوارد في المادتين 13 و16.
    Néanmoins, il n'est pas interdit à un État mentionné à l'article 16 de juger ses ressortissants pour le crime visé à cet article. UN بيد أنه ليس هناك ما يحول دون قيام الدولة المشار إليها في المادة ٦١ بمحاكمة مواطنيها عن الجريمة المنصوص عليها في تلك المادة.
    La Cour continue de siéger jusqu'à ce que l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine devienne partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sous réserve que le mécanisme du Conseil de l'Europe mentionné à l'article premier de la présente annexe cesse à une date antérieure de s'appliquer à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. UN تواصل المحكمة أداء عملها إلى أن يصبح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ما لم ينته في وقت سابق سريان مفعول آلية المجلس اﻷوروبي، المشار إليها في المادة ١ من هذا المرفق، فيما يتعلق باتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    La Cour continue de siéger jusqu'à ce que l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine devienne partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sous réserve que le mécanisme du Conseil de l'Europe mentionné à l'article premier de la présente annexe cesse à une date antérieure de s'appliquer à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. UN تواصل المحكمة أداء عملها إلى أن يصبح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ما لم ينته في وقت سابق سريان مفعول آلية المجلس اﻷوروبي، المشار إليها في المادة ١ من هذا المرفق، فيما يتعلق باتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    Le Programme mentionné à l'article précédent doit notamment régir les domaines ci-après : UN يتعين أن يشمل البرنامج المذكور في المادة السابقة السياسات التالية:
    Ce concept a été établi sur la base du concept de < < discrimination à l'égard des femmes > > mentionné à l'article premier de la Convention et de l'approche sur < < l'intégration des femmes dans le développement > > . UN وقد تم بناء هذا المفهوم على أساس الأخذ بمفهوم " التمييز ضد المرأة " المذكور في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ونهج " نوع الجنس في التنمية " .
    :: Soit ils sont ressortissants d'un pays considéré comme pays en voie de développement tel que mentionné à l'article 2 3), de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge ou d'un pays en transition aidé officiellement par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économique; UN - أو أن يكونوا رعايا بلد يعتبر ناميا على النحو المذكور في المادة 2 الفقرة الفرعية 3 من قانون25 أيار/مايو 1999 المتعلق بالتعاون الدولي البلجيكي أو بلد يمر بمرحلة انتقالية يتلقى رسميا مساعدة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    Le membre qui avait, à l'origine, posé la question a également proposé que, dans la mesure où la notification du Canada avait été différée et avait dépassé le délai de 90 jours mentionné à l'article 5 de la Convention, ladite notification soit prescrite. UN 84 - واقترح العضو الذي وجه السؤال في الأصل أنه نظراً لأن الإخطار الكندي قد تأخر متجاوزاً فترة التسعين يوماً المذكورة في المادة 5 من الاتفاقية فينبغي معاملته على أنه قد تجاوز الوقت المحدد.
    2. 1) Les autorités ou organisations appelées à recommander un membre pour un comité, etc., mentionné à l'article premier doivent proposer à la fois un homme et une femme. UN ٢ - يجب على السلطات أو المنظمات التي توصي بشخص لعضوية لجنة ... الخ، على النحو المذكور في البند ١ أعلاه، أن توصي برجل وامرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more