"mentionnée à l'article" - Translation from French to Arabic

    • المشار إليه في المادة
        
    • المشار إليها في المادة
        
    • مشار إليه في المادة
        
    • المذكور في المادة
        
    • مذكور في المادة
        
    • المذكورة في المادة
        
    • مشار إليها في المادة
        
    Le Protocole impose qu'un document indiquant la couverture de la responsabilité de l'auteur de la notification ou de l'exportateur soit joint à la notification mentionnée à l'article 6 de la Convention. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Protocole impose qu'un document indiquant la couverture de la responsabilité de l'auteur de la notification ou de l'exportateur soit joint à la notification mentionnée à l'article 6 de la Convention. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    − À la fin de la période transitoire mentionnée à l'article 4, si la Haute Partie contractante en a bénéficié; UN - نهاية الفترة الانتقالية المشار إليها في المادة 4 إن كان الطرف معنياً بهذه الفترة الانتقالية؛
    − À la fin de la période transitoire mentionnée à l'article 4, si la Haute Partie contractante en a bénéficié; UN - نهاية الفترة الانتقالية المشار إليها في المادة 4 إن كانت هذه الفترة الانتقالية تنطبق على الطرف المتعاقد السامي؛
    c) Cède au transporteur ou à une personne mentionnée à l'article 18 le bénéfice de l'assurance des marchandises. UN (ج) يحيل استحقاق التأمين على البضائع لصالح الناقل أو لصالح شخص مشار إليه في المادة ١8.
    c) Cède au transporteur ou à une personne mentionnée à l'article 18 le bénéfice de l'assurance des marchandises. UN (ج) يحيل منفعة التأمين على البضاعة لصالح الناقل أو لصالح شخص مشار إليه في المادة ١8.
    Quant à la forme que devrait prendre le résultat des travaux, il lui semble que la CDI devrait établir un guide qui aiderait les États à résoudre les problèmes de nationalité, notamment à élaborer la législation mentionnée à l’article 5. UN فبالنسبة للشكل الذي ينبغي أن تتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي، يبدو له أن على اللجنة أن تضع دليلا يساعد الدول على حل المشاكل المتعلقة بالجنسية، ولا سيما في وضع التشريع المذكور في المادة ٥.
    Ces délégations ont fait observer que cette expression était mentionnée à l'article 26 de la Charte des Nations Unies, mais n'a jamais été mise en pratique et ne devrait donc être utilisée que dans ce contexte. UN وأشارت تلك الوفود إلى أن مصطلح " تنظيم التسلح " مذكور في المادة ٦٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي مادة لم تستخدم على اﻹطلاق، وينبغي بالتالي عدم استخدامه إلا في ذلك السياق.
    d) Ne pas quitter son lieu de résidence sans l'autorisation de l'organe auquel la demande a été adressée ou de la Commission mentionnée à l'article 9. UN )د( ألا يغادر مكان إقامته بدون تصريح من الجهاز المقدم إليه الطلب أو من اللجنة المذكورة في المادة )٩(؛
    Le Protocole impose qu'un document indiquant la couverture de la responsabilité de l'auteur de la notification ou de l'exportateur soit joint à la notification mentionnée à l'article 6 de la Convention. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    En définitive, la réglementation espagnole établit un système de détention de pleine garantie, caractérisé par la règle de la transparence, qui empêche tous risques de détention en secret mentionnée à l'article 17 de la Convention. UN وفي الخلاصة، ينص القانون الإسباني على نظام جنائي يوفر الحماية الشديدة للحقوق الفردية، ويتسم بالشفافية، واستبعاد إمكانية " الاحتجاز في مكان مجهول " المشار إليه في المادة 17 من الاتفاقية.
    ii) du mont Tamnyar jusqu'à la borne 64 mentionnée à l'article XII de l'accord angloallemand du 12 avril 1913, par l'Ordre en conseil britannique du 2 août 1946; UN ' 2` من قمة تامنيار إلى العمود 64 المشار إليه في المادة الثانية عشرة من الاتفاق الانجليزي الألماني المؤرخ 12 نيسان/أبريل 1913، بالأمر الوزاري البريطاني المؤرخ 2 آب/أغسطس 1946؛
    Un document indiquant la couverture de la responsabilité de l'auteur de la notification, ou de l'exportateur aux termes du paragraphe 1 de l'article 4 ou de l'importateur aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole, doit être joint à la notification mentionnée à l'article 6 de la Convention. UN 3 - ترفق بالإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية وثيقة تعبر عن تغطية مسؤولية المخطر أو المصدر بموجب المادة 4، الفقرة 1. أو المورّد بموجب المادة 4، الفقرة 2 من البروتوكول.
    Le terme Organisation désigne l'Organisation internationale du cacao mentionnée à l'article 5; UN 13- المنظمة تعني المنظمة الدولية للكاكاو المشار إليها في المادة
    7. Le terme Organisation désigne l'Organisation internationale du cacao mentionnée à l'article 3; UN 7- المنظمة تعني المنظمة الدولية للكاكاو المشار إليها في المادة
    7. Le terme Organisation désigne l'Organisation internationale du cacao mentionnée à l'article 3; UN 7- المنظمة تعني المنظمة الدولية للكاكاو المشار إليها في المادة
    c) Cède au transporteur ou à une personne mentionnée à l'article 18 le bénéfice de l'assurance des marchandises. UN (ج) يحيل منفعة التأمين على البضاعة لصالح الناقل أو لصالح شخص مشار إليه في المادة ١8.
    c) Cède au transporteur ou à une personne mentionnée à l'article 19 le bénéfice de l'assurance des marchandises. UN (ج) يحيل تعويض التأمين على البضاعة لصالح الناقل أو شخص مشار إليه في المادة ١9.
    a) L'ayant droit prouve que la faute du transporteur ou d'une personne mentionnée à l'article 18 a causé l'événement ou la circonstance invoquée par le transporteur ou y a contribué ; ou UN (أ) إذا أثبت المطالب أن خطأ ارتكبه الناقل أو شخص مشار إليه في المادة 18 هو الذي تسبب أو أسهم في الحدث أو الظرف الذي يستند إليه الناقل؛ أو
    82.6 Fonder l'adoption de la résolution mentionnée à l'article 5 de la nouvelle législation du travail sur les négociations les plus larges possibles. UN 82-6 الاستناد في اعتماد القرار المذكور في المادة 5 من قانون العمل الجديد إلى أوسع مستوى ممكن من التفاوض.
    c) Elle cède au transporteur ou à une personne mentionnée à l'article 14 bis le bénéfice de l'assurance des marchandises. UN (ج) إذا كان يحيل تعويض التأمين على البضاعة لصالح الناقل أو شخص مذكور في المادة 14 مكررا.
    < < 1. Indépendamment de la faculté mentionnée à l'article précédent[], une Partie pourra, en adhérant au présent Acte général, subordonner son acceptation aux réserves limitativement énumérées dans le paragraphe suivant. UN " 1- بصرف النظر عن الإمكانية المذكورة في المادة السابقة()، سيكون بإمكان طرف ما، بانضمامه إلى هذا الاتفاق العام، أن يجعل قبوله مشروطاً بالتحفظات المذكورة تحديدا في الفقرة التالية.
    Le Conseil peut inviter tout État Membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas partie au présent Accord ou toute organisation mentionnée à l'article 15 intéressés par les activités de l'Organisation à assister en qualité d'observateur aux sessions du Conseil. UN يجوز للمجلس أن يدعو أية دولة عضو أو تتمتع بصفة مراقب في الأمم المتحدة وليست طرفاً في هذا الاتفاق أو أي منظمة مشار إليها في المادة 15 ومهتمة بأنشطة المنظمة، إلى حضور دورات المجلس بصفة مراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more