"mentionnées aux paragraphes" - Translation from French to Arabic

    • المشار إليها في الفقرتين
        
    • المشار إليها في الفقرات
        
    • المذكورة في الفقرتين
        
    • المذكورة في الفقرات من
        
    • الواردة في الفقرتين
        
    • المشار إليه في الفقرتين
        
    • المشار إليهما في الفقرتين
        
    • المبينة في الفقرتين
        
    • والمشار إليها في الفقرتين
        
    • المشار اليها في الفقرات
        
    • المحددة في الفقرات
        
    • المتصلة بالفقرتين
        
    • أشير إلى ذلك في الفقرتين
        
    • والمذكورة في الفقرتين
        
    • ورد وصفها في الفقرات
        
    Il décide aussi de prendre note des dispositions mentionnées aux paragraphes 68 et 69 du mémoire du Secrétaire général. UN كما قرر أن يحيط علما بالأحكام المشار إليها في الفقرتين 68 و 69 من مذكرة الأمين العام.
    Expliquer les limites mentionnées aux paragraphes 108 et 126 du rapport. UN ويرجى شرح القيود المشار إليها في الفقرتين 108 و126 من التقرير.
    En raison des difficultés mentionnées aux paragraphes 4 à 6 ci-dessus, le Comité consultatif n'est pas en mesure de se prononcer sur l'organigramme ni sur le classement des postes. UN 11 - وبالنظر إلى الصعوبات المشار إليها في الفقرات 4 إلى 6 أعلاه، لا تستطيع اللجنة أن تبدي رأيها في الهيكل التنظيمي للوظائف ذات الصلة أو درجاتها.
    251. On a fait observer que les mesures de liquidation et les mesures transitoires mentionnées aux paragraphes 46 à 58 seraient généralement pertinentes en cas d’expiration normale de la concession. UN 251- ولوحظ أن تدابير التصفية والتدابير الانتقالية المشار إليها في الفقرات 46 الى 58 تكون عادة ذات أهمية في سياق الانتهاء العادي لفترة الامتياز.
    Par ailleurs, il est pris note, au paragraphe 24, de quatre décisions administratives venant s'ajouter à celles mentionnées aux paragraphes 19 et 21, notamment la décision administrative sur Marange (Zimbabwe). UN وتقر الفقرة 24 من مشروع القرار أربعة قرارات إدارية بالإضافة إلى تلك المذكورة في الفقرتين 19 و 21، بما في ذلك القرار الإداري بشأن مارانج، زمبابوي.
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations mentionnées aux paragraphes 33 et 34? UN هــل لــي أن أعتبر أن الجمعيــة توافق على التوصيات المشار إليها في الفقرتين ٣٣ و ٣٤؟
    Approuve les activités d'échange d'informations de la phase pilote mentionnées aux paragraphes 13 et 14 de la note précitée; UN 3 - يوافق على أنشطة المرحلة التجريبية لتبادل المعلومات المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من تلك المذكرة؛
    :: Informer toutes les Parties du paragraphe 4 de la décision et les 12 Parties expressément mentionnées aux paragraphes 1 et 2 de fournir les informations requises au Secrétariat comme demandé UN إخطار جميع الأطراف بالفقرة 4 من المقرر والأطراف الإثنى عشر المحددة المشار إليها في الفقرتين 1 و2 بتقديم المعلومات المطلوبة إلى الأمانة نزولاً على طلبها.
    À ce propos, elles devraient pouvoir invoquer le risque de violations du Pacte fondées sur le sexe, comme celles qui sont mentionnées aux paragraphes 10 et 11 cidessus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون من حقهن تقديم أسباب تستند إلى انتهاكات محددة للعهد، على أساس الجنس، مثل الانتهاكات المشار إليها في الفقرتين 10 و11 أعلاه.
    Donner des informations sur l'incidence des mesures mentionnées aux paragraphes 197 et 199 du rapport sur le nombre de naissances enregistrées, en particulier dans les zones reculées. UN 27- يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرتين 197 و199 من التقرير في عدد المواليد المسجلين، وخاصة في المناطق النائية.
    15. On trouvera à l'annexe II le résumé des déclarations liminaires et des déclarations générales mentionnées aux paragraphes 9 à 14. UN 15- وترد في المرفق الثاني ملخصات البيانات الافتتاحية والبيانات العامة المشار إليها في الفقرات 9 إلى 14.
    13. On trouvera à l'annexe II le résumé des déclarations liminaires et des déclarations générales mentionnées aux paragraphes 7 à 12. UN 13- وتوجد في المرفق الثاني ملخصات للبيانات الافتتاحية والبيانات العامة المشار إليها في الفقرات 7 - 12.
    32. Les dossiers officiels du Tribunal administratif concernant les affaires mentionnées aux paragraphes 7 à 31 sont conservés par le Secrétaire du Comité dans le bureau S-3420 I, où les membres du Comité peuvent les consulter, sur demande. UN ٣٢ - تحفظ الملفات الرسمية للمحكمة اﻹدارية بشأن القضايا المشار إليها في الفقرات من ٧ الى ٣١ أعلاه لدى أمين اللجنة بالغرفة رقم S-3420I، ويمكن ﻷعضاء اللجنة الاطلاع عليها عند الطلب.
    Selon une opinion, les priorités mentionnées aux paragraphes 26.7 et 26.10 devraient être fondées sur le plan à moyen terme. UN ٢٠٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن اﻷولويات المذكورة في الفقرتين ٢٦-٧ و ٢٦-١٠ ينبغي أن تستند إلى الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Selon une opinion, les priorités mentionnées aux paragraphes 26.7 et 26.10 devraient être fondées sur le plan à moyen terme. UN ٢٠٠ - وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن اﻷولويات المذكورة في الفقرتين ٢٦-٧ و ٢٦-١٠ ينبغي أن تستند إلى الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Comme on peut le voir au tableau du paragraphe 3, les facteurs mentionnées aux paragraphes 1 et 2 entraîneront une diminution de 48,2 millions de dollars en chiffres nets des crédits budgétaires et une diminution de 4,5 millions de dollars en chiffres nets des recettes. UN وأضاف أنه كما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٣، فإن العوامل المذكورة في الفقرتين ١ و ٢ ستؤدي إلى نقصان صاف في بند النفقات قدره ٤٨,٢ مليون دولار وخفض صاف في بند اﻹيرادات قدره ٤,٥ مليون دولار.
    Cependant, le Comité mixte a indiqué qu'il était prêt à examiner à nouveau cette question lors de sa prochaine session, sur la base d'informations nouvelles sur les questions mentionnées aux paragraphes 139 à 142 ci-dessus, au cas où le représentant du Secrétaire général lui en ferait la demande. UN وأشار المجلس مع ذلك الى استعداده لاستعراض المسألة، في دورته المقبلة على أساس أية معلومات إضافية حول المسائل المذكورة في الفقرات من ١٣٩ الى ١٤٢ أعلاه فيما لو طلب ممثل اﻷمين العام ذلك.
    On a fait observer en particulier que certaines idées mentionnées aux paragraphes 17 et 18 figuraient déjà dans la proposition de la Fédération de Russie. UN ولوحظ بوجه خاص أن بعض الأفكار الواردة في الفقرتين 17 و 18 قد وردت من قبل في اقتراح الاتحاد الروسي.
    La Conférence n'est parvenue à un consensus sur aucune des propositions de programme de travail mentionnées aux paragraphes 17 et 19 ci-dessus. UN 20 - ولم يُتوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن أيٍّ من المقترحات لبرنامج العمل المشار إليه في الفقرتين 17 و 19 أعلاه.
    Les conférences mentionnées aux paragraphes 103 et 104 ont dûment eu lieu. UN كما عقد بالفعل المؤتمران المشار إليهما في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤.
    VI.35 C’est pourquoi le Comité consultatif s’interroge sur le bien-fondé de la création, à New York, d’un service de liaison pour les situations d’urgence chargé d’exécuter les tâches mentionnées aux paragraphes 25.18 et 25.29 du projet de budget-programme. UN سادسا - ٥٣ ولهذا فإن اللجنة الاستشارية تشك في مدى استصواب إنشاء فرع للاتصال في حالات الطوارئ في نيويورك ليضطلع بالمهام المبينة في الفقرتين ٥٢-٨١ و ٥٢-٩٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VII de son rapport de 2008 et sur les questions l'intéressant particulièrement mentionnées aux paragraphes 29 et 30 de ce rapport. UN والتمست اللجنة مؤخرا تعليقات على الفصل السابع من تقريرها لعام 2008() وعلى المسائل التي تحظى لديها بأهمية خاصة والمشار إليها في الفقرتين 29 و 30 من ذلك التقرير().
    Le Conseil devrait établir de toute urgence le mandat des commissions mentionnées aux paragraphes 102 à 104 ci-dessus.] UN ]فقرة ٤٠١ ثالثاً جديدة - ينبغي أن يضع المجلس على وجه السرعة اختصاصات اللجان المشار اليها في الفقرات من ٢٠١ الى ٤٠١ أعلاه.[
    En conséquence la réalisation de toutes les activités mentionnées aux paragraphes 1 à 8 dépendra de la disponibilité des ressources extrabudgétaires. UN وعليه، فإن التنفيذ الكامل للأنشطة المحددة في الفقرات من 1 إلى 8 سيكون مرهونا بتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.15/2010/L.3/Rev.1, il est à prévoir que des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 274 300 dollars seraient nécessaires pour mener les activités mentionnées aux paragraphes 10 et 11. UN 3- وفي حال اعتماد اللجنة مشروع القرار المنقّح E/CN.15/2010/L.3/Rev.1، يُقدّر أن تلزم موارد إضافية خارج إطار الميزانية بمبلغ 300 274 دولار من أجل تنفيذ الأنشطة المتصلة بالفقرتين 10 و11 من المنطوق.
    La suppression de 37 produits récurrents et d'une utilité marginale concernant essentiellement des services de conférence et des publications approuvés par la CEPALC dans sa résolution 589 (XXIX), ainsi que la réduction générale du nombre de produits, mentionnées aux paragraphes 21.6 et 21.7 respectivement, ont été accueillies avec satisfaction. UN وكان ثمة إطراء على وقف النواتج المتكررة ذات المنفعة الحدية، التي يبلغ عددها 37، والتي تتألف أساسا من توفير الخدمات للاجتماعات وإنتاج المنشورات، مما ووفق عليه بموجب قرار اللجنة 589 (د - 29)، إلى جانب التخفيض الإجمالي للنواتج، حيث أشير إلى ذلك في الفقرتين 21-6 و 21-7، على التوالي.
    63. Eu égard aux questions spécifiques concernant la Représentation du HCR en Malaisie, mentionnées aux paragraphes 149 et 150 du rapport, le HCR a déclaré avoir mené à bien toutes les mesures contenues dans les recommandations pertinentes. UN 63- وبخصوص المسائل المحـددة المتعلقة بممثليـة المفوضية في ماليزيا والمذكورة في الفقرتين 149 و150 من التقرير، أفاد المكتب بأنه اتخذ جميع الإجراءات المعروضة في التوصيات ذات الصلة.
    7. Attend avec intérêt l'analyse, selon les huit catégories d'impact mentionnées aux paragraphes 29 à 31 du rapport, de l'incidence effective des recommandations du Corps commun; UN 7 - تتطلع إلى تلقي تحليل لفئات التأثير الثماني كما ورد وصفها في الفقرات من 29 إلى 31 من التقرير، استنادا إلى التأثير الفعلي لتوصيات الوحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more