"mentionnées ci-dessous" - Translation from French to Arabic

    • المذكورة أدناه
        
    • المشار إليها أدناه
        
    • المذكورين أدناه
        
    • والمدرجة أدناه
        
    Il a d'ailleurs été souligné que ces règles devraient traiter plusieurs questions, comme celles mentionnées ci-dessous. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي لتلك القواعد أن تعالج عدة مسائل مثل تلك المذكورة أدناه.
    Il a d'ailleurs été souligné que ces règles devraient traiter plusieurs questions, comme celles mentionnées ci-dessous. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي لتلك القواعد أن تعالج عدة مسائل مثل تلك المذكورة أدناه.
    Les bureaux extérieurs et les commissions régionales ont également mis en œuvre certaines des activités mentionnées ci-dessous. UN كما قامت المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية بتنفيذ بعض الأنشطة المذكورة أدناه.
    C'est à leur arrivée que l'attaque contre la population a été lancée et cette force semblait être celle qui menait l'opération, en coordination avec les autres forces mentionnées ci-dessous. UN فعند وصولهم تحديداً، أُطلق الهجوم ضد السكان وكان يبدو أن هذه القوة هي من كان يتولى إدارة العملية، بتنسيق مع القوات الأخرى المشار إليها أدناه.
    On trouvera à l'annexe I la ventilation, par organe, des statistiques d'utilisation mentionnées ci-dessous. UN 9 - يتضمن المرفق الأول تفاصيل إحصاءات الاستفادة بحسب الهيئة المشار إليها أدناه.
    633. Le Rapporteur spécial a adressé cinq appels urgents au gouvernement en faveur des personnes mentionnées ci-dessous. UN ٣٣٦- أرسل المقرر الخاص خمسة نداءات عاجلة إلى الحكومة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين أدناه.
    1. D'apporter les modifications suivantes aux décisions mentionnées ci-dessous : UN 1 - أن يُجري التعديلات التالية في المقررات المذكورة أدناه:
    Les initiatives mentionnées ci-dessous ne constituent pas une liste exhaustive de toutes les mesures existant dans ce domaine, mais représentent plutôt des exemples sur lesquels on pourrait fonder l'action future. UN وبدلاً عن إيراد قائمة شاملة لجميع التدابير الحالية في هذا الميدان، فإن المبادرات المذكورة أدناه هي أمثلة يمكن أن تكون أساساً لمواصلة العمل.
    Les institutions mentionnées ci-dessous ont proposé de devenir dépositaires des dossiers publics du Tribunal et de les rendre accessibles au public, voire d'accueillir un centre d'information. UN 18 - أعربت المؤسسات المذكورة أدناه عن اهتمامها بأن تضطلع بدور الوديع للسجلات العامة للمحكمة، وأن توفر للجمهور إمكانية الاطلاع عليها، و/أو أن تستضيف مركزا للمعلومات.
    Les mesures mentionnées ci-dessous sont l'expression des deux objectifs principaux (Plan d'action national, 1998: 45). UN والتدابير المذكورة أدناه هي تعبير عن الهدفين الرئيسيين (خطة العمل الوطني، 1998: 45)
    Convention pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagne, adoptée par la Conférence diplomatique tenue à Genève en 1949 pour réviser ladite Convention, pendant laquelle les trois autres conventions mentionnées ci-dessous ont été également adoptées UN اتفاقية جنيف بشأن تحسين حال الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان. اعتمدها المؤتمر الدبلوماسي لوضع اتفاقية دولية لحماية ضحايا الحرب المنعقد في جنيف في آب/أغسطس 1949، كما أعتمد الاتفاقيات الثلاث المذكورة أدناه
    On trouvera à l'annexe I la ventilation, par organe, des statistiques d'utilisation mentionnées ci-dessous. UN 7 - يتضمن المرفق الأول تفاصيل إحصاءات الاستفادة بحسب الهيئة المشار إليها أدناه.
    L'objectif des manifestations mentionnées ci-dessous était d'aider les participants à préparer les débats sur la prévention de la corruption qui devaient se tenir pendant la quatrième session de la Conférence. UN وقد استهدفت الأحداث المشار إليها أدناه مساعدةَ المشاركين فيها على الإدلاء بدلوهم في المناقشة المتعلقة بمنع الفساد التي ستدور أثناء دورة المؤتمر الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more