5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 64/115 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 2009 conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 64/115 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
Il n'y a jamais eu de violations des droits de l'homme dans mon pays comme celles mentionnées dans la résolution. | UN | لم تكن هناك مطلقا انتهاكات لحقوق الإنسان في بلدي كتلك المذكورة في القرار. |
Elle a déjà entamé des consultations avec les Nations Unies et les autres organisations mentionnées dans la résolution 48/157. Le rapport sur les activités de l'expert est publié sous la cote A/49/643. | UN | وقد بدأت فعلا مشاورات مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشار إليها في القرار ٤٨/١٥٧، وهناك تقرير مرحلي تتضمنه الوثيقة A/48/643. |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 48/36 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, conformément au mandat assigné au Comité spécial dans cette résolution. | UN | ٥ - النظر في المسائل المذكورة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وفقا لولاية اللجنة الخاصة المنصوص عليها في هذا القرار. |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 47/38 de l'Assemblée générale, en date du 25 novembre 1992, conformément au mandat assigné au Comité dans cette résolution. | UN | ٥ - النظر في المسائل الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٨ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وفقا لولاية اللجنة الخاصة كما حددها هذا القرار. |
Paragraphe 2, alinéa b) Obligation faite aux États d'empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes mentionnées dans la résolution. | UN | الفقرة 2 (ب) من المنطوق أن تلتزم الدول بمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القرار إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 62/69 de l'Assemblée générale, conformément au mandat assigné au Comité dans cette résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 62/69، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 66/101 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 2011, conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 66/101 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 65/31 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 2010, conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. | UN | 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 65/31 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار. |
Par ailleurs, la République de Croatie ne possède aucune des armes mentionnées dans la résolution 1996/16. | UN | وفضلا عن ذلك لا تملك جمهورية كرواتيا أيا من اﻷسلحة المذكورة في القرار ٦٩٩١/٦١. |
En outre, le projet de résolution invite les États Membres à présenter sur ce point leurs propres observations qui ne se limitent pas nécessairement aux sources mentionnées dans la résolution. | UN | علاوة على ذلك، دعا مشروع القرار الدول الأعضاء إلى تقديم ملاحظاتها بشأن هذه المسألة، التي قد لا تقتصر على المصادر المذكورة في القرار. |
De fait, il est très important que toutes les parties mentionnées dans la résolution 57/141 de l'Assemblée générale jouent un rôle large et actif dans la mise en route de ce processus sur des bases régulières et l'atelier et les mesures de suivi à venir peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن نرى أن من المهم جدا في الحقيقة أن تقوم جميع الأطراف المذكورة في القرار 57/141 بدور كامل ونشط في إنشاء العملية المنتظمة، وبوسع حلقة العمل وما يعقبها من متابعة المساعدة على كفالة ذلك. |
4. Décide d'assurer le plein respect des zones de sécurité mentionnées dans la résolution 824 (1993); | UN | ٤ - يقرر كفالة الاحترام التام للمناطق اﻵمنة المشار إليها في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(؛ |
4. Décide d'assurer le plein respect des zones de sécurité mentionnées dans la résolution 824 (1993); | UN | ٤ - يقرر كفالة الاحترام التام للمناطق اﻵمنة المشار إليها في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(؛ |
Les activités mentionnées dans la résolution relèveraient des programmes 1 et 7 du plan-programme biennal et des priorités pour la période 2014-2015 ainsi que des chapitres 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences) et 9 (Affaires économiques et sociales) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 7 - وتندرج الأنشطة المشار إليها في القرار في إطار البرنامجين 1 و 7 من الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2014-2015 والباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، والباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
On escompte des progrès sensibles dans la détermination du tracé de la Route de l’Asie et du chemin de fer transasiatique et dans l’adhésion des pays membres et membres associés de la CESAP aux conventions mentionnées dans la résolution 48/11 de la Commission, en date du 23 avril 1992. | UN | ويُتوقع إحراز تقدم كبير في تصميم الطريق اﻵسيوي الرئيسي وخطوط السكك الحديدية العابرة للقارة اﻵسيوية، وكذلك في حالة انضمام أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وأعضائها المشاركين إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة ٨٤/١١ المؤرخ ٣٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١. |
On escompte des progrès sensibles dans la détermination du tracé de la Route de l’Asie et du chemin de fer transasiatique et dans l’adhésion des pays membres et membres associés de la CESAP aux conventions mentionnées dans la résolution 48/11 de la Commission, en date du 23 avril 1992. | UN | ويُتوقع إحراز تقدم كبير في تصميم الطريق اﻵسيوي الرئيسي وخطوط السكك الحديدية العابرة للقارة اﻵسيوية، وكذلك في حالة انضمام أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وأعضائها المشاركين إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة ٤٨/١١ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 52/161 de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1997, conformément au mandat assigné au Comité dans cette résolution. | UN | ٥ - النظر في المسائل الواردة في قرار الجمعية العامة ٢٥/١٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، وفقا لولاية اللجنة الخاصة بصيغتها المبينة في ذلك القرار. |
Les dispositions types visent les obligations mentionnées dans la résolution 1373 du Conseil de sécurité, les 12 conventions et protocoles sur la lutte contre le terrorisme et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels sur le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. | UN | وتشمل الأحكام النموذجية الالتزامات الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 وجميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعددها 12 اتفاقية وبروتوكولا واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Au vu des mesures prises en matière de lutte contre le terrorisme par les autorités compétentes de la République fédérale de Yougoslavie, il n'existe aucune possibilité que les personnes mentionnées dans la résolution soient formées ou entraînées sur le territoire yougoslave. | UN | ونظرا للتدابير التي تقوم بها السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمكافحة الإرهاب، لا توجد إمكانية على الإطلاق لأن يتلقى الأشخاص المشار إليهم في القرار تدريبا في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Conseil attache la plus grande importance à la mise en oeuvre aussi rapide que possible des mesures de confiance mentionnées dans la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | ويعلق المجلس أشد اﻷهمية على تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار اليها في القرار الذي تم اتخاذه اﻵن، في أسرع وقت ممكن. |
Dans sa résolution 22/1, le Conseil a engagé le Haut-Commissariat et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés à fournir des conseils et une assistance technique au sujet de la mise en œuvre des mesures mentionnées dans la résolution en consultant le Gouvernement sri-lankais et avec son accord. | UN | 26- شجع المجلس، في قراره 22/1، المفوضية والمعنيين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على تقديم المشورة والمساعدة التقنية، بالتشاور مع حكومة سري لانكا وبالاتفاق معها، فيما يتعلق بتنفيذ الخطوات المذكورة في ذلك القرار. |
Il est prévu qu'elles participent plus directement à la lutte contre le terrorisme, de même que les autres parties prenantes mentionnées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ويجري حاليا تعميم مشاركة هذه المؤسسات في مكافحة الإرهاب. وكذلك الأمر بالنسبة لأصحاب المصالح المذكورين في قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 (2001). |
Par la suite, plusieurs organismes participants ont fait observer que l'examen devrait prendre en compte les priorités essentielles relatives au système des coordonnateurs résidents mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet de 2012. Le CCI a donc élargi la portée de son étude. | UN | ثم علقت لاحقاً عدة منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة قائلةً إن على الاستعراض مراعاة الأولويات الرئيسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين المبيَّن في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات الصادر في عام 2012 ووُسع الاستعراض لاحقاً. |
39. Le 28 juillet 1998, le Comité a reçu une communication du Bureau chargé du Programme Iraq décrivant les procédures visant à contrôler les pièces détachées mentionnées dans la résolution 1175 (1998). | UN | ٣٩ - وفي ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، تلقت اللجنة رسالة من مكتب برنامج العراق توجز إجراءات رصد قطع الغيار التي أشار إليها القرار ١١٧٥ )١٩٩٨(. |