"mentionnés aux" - Translation from French to Arabic

    • المشار إليها في
        
    • المذكورة في
        
    • المشار إليهما في
        
    • المشار إليهم في
        
    • المشار اليها في
        
    • المذكورين في
        
    • مذكورة في
        
    • والمشار اليهم في
        
    • الإشارة المرجعية في
        
    • الذي يجرى بموجب
        
    • المدرجة في الفقرتين
        
    En examinant le montant des ressources de ce fonds, les États Membres souhaiteront peut-être garder à l'esprit les aspects mentionnés aux paragraphes 50 et 51 ci-dessus. UN وعند النظر في مستوى موارد المرفق، لعل الدول اﻷعضاء تأخذ في الحسبان الجوانب المشار إليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه.
    Accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام.
    Le SPT recommande à l'État partie de procéder sans délai à une enquête approfondie et impartiale sur les faits mentionnés aux paragraphes 69 et 70. UN وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تجري تحقيقاً شاملاً وفورياً ونزيهاً في الأحداث المشار إليها في الفقرتين 69 و70.
    3.6 Par État participant, on entend tout État qui met du personnel à la disposition de l'un quelconque des éléments mentionnés aux points 3.3, 3.4 et 3.5. UN 3-6 تعني الدولة المشاركة أي دولة تساهم بأفراد في أي عنصر من العناصر المذكورة في الفقرات الفرعية 3-3 و 3-4 و 3-5 أعلاه.
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 31 à 35. UN وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 31 إلى 35 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية.
    Avec le concours des centres de New Delhi et de Prague, le Département a organisé les séminaires régionaux et internationaux mentionnés aux paragraphes 73 à 75 ci-dessus. UN وقامت اﻹدارة، بالتعاون مع مركزي اﻹعلام في نيودلهي وبراغ وبمساعدتهما، بتنظيم الحلقتين الدراسيتين اﻹقليمية والدولية المشار إليهما في الفقرات ٧٣ إلى ٧٥ أعلاه.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la première session de l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale mentionnés aux paragraphes 5, 6 et 7 du présent rapport, UN وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المشار إليهم في الفقرات 5 و 6 و 7 من هذا التقرير؛
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 26 à 30. UN وترد معلومات إضافية تتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية في الوثائق المشار إليها في الفقرتين من 26 إلى 30.
    Le revenu de ces placements est porté au crédit du fonds correspondant ou des fonds mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. UN أما الإيرادات الناتجة فتودع في حساب الصندوق المختص، والصناديق المشار إليها في الفقرات 7 و9 و10.
    Le revenu de ces placements est porté au crédit du fonds correspondant ou des fonds mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. UN أما الإيرادات الناتجة فتودع في حساب الصندوق المختص، والصناديق المشار إليها في الفقرات 7 و9 و10.
    Ce montant comprend les taxes de transit des conteneurs et les frais excessifs d'entreposage et de surestarie mentionnés aux paragraphes 49 et 50 ci-dessus. UN ويشمل هذا المبلغ المطلوب تكاليف رسوم عبور الحاويات ورسوم التخزين وغرامات التأخير المفرطة المشار إليها في الفقرتين 49 و 50 أعلاه.
    Le revenu de ces placements est porté au crédit du ou des fonds appropriés mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. UN ويقيد الايراد الناتج عن ذلك لحساب الصندوق المناسب أو الصناديق المناسبة المشار إليها في الفقرات ٧ و٩ و٠١.
    Accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général et de l'Union européenne. > > UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول والاتحاد الأوروبي المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام للمؤتمر.
    Le revenu de ces placements est porté au crédit du fonds correspondant ou des fonds mentionnés aux paragraphes 7, 9 et 10. UN أما الإيرادات الناتجة فتودع في حساب الصندوق المختص، والصناديق المشار إليها في الفقرات 7 و9 و10.
    5. Tous les débats du Comité mentionnés aux paragraphes 1 à 4 du présent article sont confidentiels. UN 5- تكون جميع إجراءات اللجنة المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 4 من هذه المادة سرية.
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 33 à 38. UN وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 33 إلى 38 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية.
    V. Pièces détachées pour les matériels mentionnés aux points I à IV ci-dessus. UN خامسا - قطع الغيار المقصودة للبنود المذكورة في ' أولا ' الى ' رابعا ' أعلاه.
    V. Pièces détachées pour les matériels mentionnés aux points I à IV ci-dessus. " UN " خامسا - قطع الغيار المقصودة للبنود المذكورة في ' أولا ' الى ' رابعا ' أعلاه.
    39. Les retraits mentionnés aux paragraphes 37 et 38 visent au total 9 110 personnes. UN ٣٩ - ويبلغ مجموع اﻷفراد المشمولين بعمليات السحب المذكورة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ أعلاه ١١٠ ٩ أفراد.
    Les documents mentionnés aux alinéas b) et c) rendront compte des travaux de l'atelier technique. UN وتعكس الوثيقتان المشار إليهما في (ب) و(ج) المداولات التي دارت في حلقة العمل التقنية.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la première session de l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale mentionnés aux paragraphes 5, 6 et 7 du présent rapport, UN وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المشار إليهم في الفقرات 5 و 6 و 7 من هذا التقرير؛
    125. L'avocat de la défense doit en outre participer à l'enquête et à l'instruction préliminaire dans les cas mentionnés aux paragraphes 2 à 5 de l'article 51. UN ٥٢١- ويجب على المحامي أن يشترك أيضا في التحقيقات اﻷوﱠلية في القضايا المشار اليها في الفقرات ٢ الى ٥ من المادة ١٥.
    65. Les requérants mentionnés aux paragraphes 61 à 64 disent que les dettes en question n'ont pas été acquittées pour diverses raisons. UN 65- ويقدِّم أصحاب المطالبات المذكورين في الفقرات من 61 إلى 64 أسباباً شتى لعدم تسديد الديون.
    12. Nous enjoignons les États possédant des armes nucléaires et les autres États inscrits ou mentionnés aux protocoles concernés des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires qui n'ont pas encore signé ou ratifié les protocoles à le faire aussitôt que possible. UN 12 - نحث الدول التي تمتلك السلاح النووي وأي دولة أخرى واردة أو مذكورة في البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكولات أن تبادر بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général daté du 7 septembre 1995, UN " وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمشار اليهم في الفقرتين ١ و ٢ من مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥،
    Déchets d'ordinateurs personnels, y compris le matériel connexe, assemblages électroniques et déchets de téléphones portables (mentionnés aux rubriques A1180 et B1110 de la Convention); UN (أ) نفايات الحواسيب الشخصية، وما يتصل بها من معدات؛ والمعدات الإلكترونية؛ ونفايات الهواتف النقالة؛ (الإشارة المرجعية في الاتفاقية: ألف 1180، باء 1110)؛
    Il n'y a pas eu de décision sur ce point dans son cas, alors que ses allégations de torture sont de la plus haute importance pour l'évaluation des éléments mentionnés aux alinéas b et c du paragraphe 8 de l'Observation générale no 1. UN ولم يتخذ قرار من هذا القبيل في قضيته، بالرغم من أن ادعاء تعرضه للتعذيب أمر ذو أهمية بالغة في التقييم الذي يجرى بموجب الفقرة 8(ب) و(ج) من التعليق العام رقم 1.
    La Commission a décidé d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États Membres mentionnés aux paragraphes 6 et 7 et dans la déclaration du Sous-Secrétaire général, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants des États Membres mentionnés au paragraphe 7 du présent rapport seraient communiqués au Secrétaire général de la Conférence dès que possible. UN 9 - وقررت اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول الأعضاء المدرجة في الفقرتين 6 و 7 والبيان المتعلق بها، على أن تُرسَل وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة 7 من هذا التقرير إلى الأمين العام للمؤتمر في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more