"menus" - Translation from French to Arabic

    • القوائم
        
    • قوائم
        
    • القائمة
        
    • قائمة الطعام
        
    • وجبات
        
    • الوجبات
        
    • وقوائم الطعام
        
    • وضيعة
        
    • قائمتين
        
    • الطعام وذلك
        
    • قبيل بطاقات
        
    • القوائمِ
        
    • قائمة الأرشفة
        
    Les menus déroulants ont été cités comme moyen de remédier au problème. UN وأُشير إلى القوائم المنسدلة كطريقة لمعالجة هذه المسألة.
    J'ai plein d'autres blagues sur les menus, mais c'est ma préférée. Open Subtitles صحيح؟ إنها مضحكة لديّ الكثير من مزحات عن القوائم ولكن هذه هي المفضلة لي
    C'était une calamité : cuisines crasseuses, aucune logique dans les menus. Open Subtitles الأماكن كانن فوضى، المطابخ قذرة، قوائم الطعام غير متناسقة،
    On ne vend pas de médicaments, juste des menus, donc le seul mensonge tu auras à dire c'est qu'on imprime sur du papier recyclé. Open Subtitles ونحن لا نبيع أي أدوية قوائم المطاعم فحسب لذا الكذبة الوحيدة التي ستقوليها أننا نطبعها على ورق مُعاد تصنيعه
    La méthode à appliquer pour commander, comptabiliser et suivre les vivres, en fonction d'une liste de menus basés sur des recettes, a été arrêtée. UN واستكملت المنهجية الخاصة بطلب الغذاء والإبلاغ به ورصده استنادا إلى خطة قوائم الطعام القائمة على الوصفات.
    Le restaurant offre des menus à la carte et à prix fixe. UN ويقدم المطعم وجبات يمكن اختيارها من قائمة الطعام ووجبات محددة اﻷسعار.
    Les menus des trois repas servis chaque jour sont variés de façon à tenir compte des besoins alimentaires et des prescriptions qui se rattachent aux convictions religieuses des uns et des autres. UN وتتاح للمعتقلين ٣ وجبات يوميا من قائمة وجبات متنوعة مصممة لتلبية ما تستلزمه صحتهم وأديانهم.
    Et bien, j'espère que c'est aussi sympa que le Sheldon-Cooper-tour de vérification d'orthographe des menus. Open Subtitles حسنا، آمل هو الكثير من المرح باسم شيلدون كوبر الإملائي الشيكات القوائم السياحي المحلي.
    Qui supporte les menus, les fenêtres, la souris, les graphiques améliorés... Open Subtitles الذي ما تدعم القوائم ،النوافذ، وظيفة التحديد والنقر، الرسومات عالية الدقة
    Vous allez arrêter de mettre ces menus partout, ou je montrerai aux gens ici ce qui arrive quand on mange la nourriture. Open Subtitles عليك ان تتوقف عن توزيع هذه القوائم في كل مكان والا سوف اري الناس هنا ما الذي يحدث عندما يأكلون الطعام
    L'utilisation de critères d'assurance de la qualité (variété des menus, temps d'attente, utilisation des capacités, rapports sur les inspections d'hygiène et les services de désinfection, etc.) devrait être exigée. UN وينبغي أن يطلب وضع مؤشرات لضمان الجودة، مثل التنوع في قوائم المأكولات، واﻷوقات التي تتكون فيها صفوف، واستغلال اﻹمكانات المتاحة، وتقارير عن عمليات التفتيش الصحي وخدمات إبادة الحشرات واﻵفات.
    Mise en place d'un système de fourniture des rations destinées aux militaires des contingents et au personnel des unités de police constituées axé sur les menus UN تنفيذ خطة تزويد أفراد القوات العسكرية وقوات الشرطة النظامية بحصص الإعاشة على أساس قوائم الطعام
    Je sais que tu veux probablement piquer un roupillon avant de t'attaquer aux menus du jour et mixer le ketchup mais je dois te parler. Open Subtitles إسمعي، أعرفر أنك على الأرجح تريدين النوم قليلاً قبل أن تأكلي كل ما في القائمة وتتزوجي من الكاتشاب، ولكن علي التحدث معك
    On peut changer l'éclairage si tu veux ou faire figurer plus de clients ou de menus. Open Subtitles بوسعنا زيادة المزج اللونيّ إن شئت أو إضفاء المزيد من التأثيرات أو استخدام عناصر القائمة.
    On teste des idées de menus dans un dispensaire. Open Subtitles نحن نشهد بعض الأفكار عن القائمة عيادة مجانية.
    Il parlera des restaurants qui écrivent leurs menus sur des tableaux noirs. Open Subtitles حيث يتناول المطاعم التي تكتب قائمة الطعام على لوحة سوداء.
    Les menus sont pour l'essentiel établis à partir des pratiques culturelles en matière culinaire. UN وتستمد وجبات الطعام بالأساس من المطبخ التقليدي.
    Tous les menus sont revus par un nutritionniste et un diététicien, et tiennent compte des impératifs religieux et ethniques. UN ويراقب أخصائي في التغذية كل الوجبات التي تقدّم وتؤخذ في الاعتبار المقتضيات الدينية والإثنية.
    Pour les autres dispositions à prendre, notamment pour les menus, se mettre en rapport avec le traiteur des Nations Unies, à savoir le United Nations Catering Service (poste 3-7099). UN وينبغي التنسيق مع دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي (3-7099 فيما يتعلق بالترتيبات وقوائم الطعام.
    C'est pourquoi les femmes se tournent vers le secteur du travail informel, les emplois domestiques ou d'autres menus emplois qui ne sont pas valorisants du point de vue social. UN ونتيجة لذلك، تتجه النساء إلى القطاع غير النظامي بالعمل في الخدمة المنزلية أو أداء مهمات أخرى وضيعة أو محطة بالكرامة.
    Tous les choix de thés possibles et les menus. Open Subtitles كل الشاي العشبي الذي قد تحتاجينة و قائمتين
    Création d'un système de commande de rations en fonction des menus pour gérer plus efficacement les rations et améliorer le contrôle des portions alimentaires, afin de réaliser une économie de 1 % sur le prix des rations UN الإنشاء الكامل لنظام طلب حصص الإعاشة وفق قائمة الطعام وذلك من أجل إدارة هذه الحصص بشكل أفضل وتعزيز الضوابط الرقابية على حصص الغذاء، بما يفضي إلى تحقيق وفورات في تكاليف حصص الإعاشة بنسبة 1 في المائة
    A.1.46 Le montant de 47 200 dollars représente les frais d'impression d'articles de papeterie destinés au Secrétaire général et à la Vice-Secrétaire générale, ainsi que d'autres articles (invitations, menus, etc.) utilisés par le Service du protocole et de la liaison à l'occasion des réceptions officielles données par le Secrétaire général. UN ألف 1-46 الاعتماد البالغ 200 47 دولار يتعلق بتكلفة طباعة القرطاسية اللازمة للأمين العام ونائبة الأمين العام، فضلا عن بنود من قبيل بطاقات الدعوة وقوائم الطعام اللازمة لدائرة المراسم والاتصال لاستخدامها فيما يتعلق بالحفلات الرسمية التي يقيمها الأمين العام.
    Les prix affichés ont une valeur symbolique, comme les menus au restaurant. Open Subtitles مرمزة،مثل القوائمِ الثابتةِ. الطلبات الخاصّة إضافية.
    Où est le dossier de menus pour les commandes ? Open Subtitles هل تحتفظ بمجلد قائمة الأرشفة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more