| De telles zones ont été instaurées en 2006 pour la mer Baltique, la mer du Nord et les îles de la Manche. | UN | وقد دخلت حيز التنفيذ في عام 2006 مناطق ضبط انبعاثات الكبريت في بحر البلطيق وبحر الشمال وجزر القنال. |
| Rappelle-toi, il y a deux ans sur le bateau de recherches en mer du Nord ? | Open Subtitles | أتذكرين قبل سنتين حين كنت على متن سفينة الأبحاث تلك في بحر الشمال؟ |
| Sur un navire de plongée en mer du Nord, un plongeur a perdu connaissance après avoir utilisé son respirateur. | Open Subtitles | على قارب غوص في بحر الشمال، غطاس تشبعي فقد وعيه بعد استخدام قناع إعادة التنفس |
| DES NATIONS UNIES SUR LE DROIT DE LA mer du 10 DÉCEMBRE 1982 | UN | اتفاقيــة اﻷمـم المتحدة لقانون البحار المؤرخة |
| La proclamation Truman a été évoquée à titre de référence au cours d'une affaire dont la Cour était saisie, celle du Plateau continental de la mer du Nord. | UN | وتم النظر في إعلان ترومان على سبيل الإشارة في إحدى القضايا المعروضة على المحكمة، والمتعلقة بالجرف القاري لبحر الشمال. |
| Le pétrole et le gaz sont ses principales ressources, avec une grande réserve en mer du Timor, entre le Timor oriental et l'Australie. | UN | وأن النفط والغاز يعتبران من أهم موارده، إذ يوجد احتياطي كبير في بحر تيمور الواقع بين تيمور الشرقية واستراليا. |
| Mais, à ce stade, nous ne sommes pas favorables aux activités des multinationales en mer du Timor. | UN | ولكننا في هــذه المرحلــة لا نؤيد أية أنشطة من جانب تلك الشركات في بحر تيمور. |
| Les pays participant à la Conférence des ministres des pays de la mer du Nord ont entrepris de limiter les rejets de substances dangereuses dans la mer du Nord. | UN | وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال. |
| Eaux territoriales de la mer de Barents, mer de Norvège, mer du Nord, exploitations piscicoles des neuf régions côtières de Norvège, lacs | UN | بحر بيرنز الوطني، بحر النرويج، بحر الشمال، مزارع الأسماك في المناطق الساحلية التسع بالنرويج، البحيرات |
| À cet égard, le travail mené en mer du Nord peut être considéré comme exemplaire. | UN | ويمكن اعتبار منطقة بحر الشمال منطقة رائدة في هذا الصدد. |
| Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord. | UN | اتفاق حفظ الحيتان الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال. |
| Au nord, audelà de la mer du Japon et de la mer d'Okhotsk se trouvent la Russie et au sud, dans l'océan Pacifique, les Philippines et la Micronésie. | UN | وتقع روسيا شمال اليابان وراء بحر اليابان وبحر أوخوتسك. وتقع جنوب اليابان الفلبين وميكرونيزيا في المحيط الهادئ. |
| À l'ouest, audelà de la mer du Japon et de la mer de la Chine orientale se trouvent la péninsule coréenne et la Chine. | UN | وتقع شبه جزيرة كوريا والصين غرب اليابان وراء بحر اليابان وبحر شرق الصين. |
| La Russie élargit la coopération régionale dans la mer Noire et la mer d'Azov ainsi que dans la mer Caspienne, la Baltique, la mer du Japon et le détroit de Béring. | UN | وأخذت روسيا توسع التعاون اﻹقليمي في البحر اﻷسود وبحر آزوف، وكذلك في بحر قزوين وبحر البلطيق وبحر اليابان وبحر بيرنغ. |
| Elle participe aussi aux programmes régional et international de protection de la mer du Nord. | UN | وهي تشارك أيضا في برامج إقليمية ودولية لحماية بحر الشمال. |
| Il est à espérer que la Conférence contribuera à améliorer la façon dont les ressources sont exploitées et la qualité de la mer du Nord du point de vue écologique. | UN | ومن المؤمل أن يسهم ذلك في تحسين حالة الموارد المستغلة ونوعية البيئة في بحر الشمال. |
| Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord. | UN | الاتفاق بشأن حفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال. |
| Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، |
| des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 | UN | لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ |
| Titre Étude de la structure crustale de la mer du Milieu du Viet Nam par interprétation des données gravimétriques et magnétiques. | UN | بحث التكوين القشري لبحر فييت نام الأوسط استناداً إلى تفسير بيانات الجاذبية والمغناطيسية. |
| Avec le PNUD et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, il a été désigné comme organisme principal pour la gestion des zones côtières. | UN | ووقع الاختيار على برنامج البيئة، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، ليكون الوكالة الرائدة في مجال إدارة السواحل. |
| Abordant la situation de la région, il est impossible de ne pas mentionner la situation dans la mer de l'Est — c'est-à-dire la mer du Sud de la Chine — où se passent encore des incidents inquiétant les pays de la région. | UN | وعندما نشير الى الحالة في المنطقة، لا يفوتنا أن نذكر الحالة في البحر الشرقي - بحر الصين الجنوبي - الذي لا يزال يشهد حوادث تثير قلق بلدان المنطقة. |