"mercenaires étrangers" - Translation from French to Arabic

    • المرتزقة اﻷجانب
        
    • مرتزقة أجانب
        
    • من المرتزقة الأجانب
        
    • بمرتزقة أجانب
        
    • والمرتزقة اﻷجانب
        
    Le Pakistan a intensifié son programme de recrutement, formation, financement et armement de mercenaires étrangers dans le cadre de l'offensive qu'il mène au Jammu-et-Cachemire. UN فقد صعدت باكستان، في إطار حملتها في جامو وكشمير، برنامجها لتجنيد وتدريب وتمويل وتسليح المرتزقة اﻷجانب.
    Les mercenaires capturés dans cette région par les forces de sécurité gouvernementales depuis 1991 ont confirmé cette présence. Environ 30 mercenaires étrangers engagés dans des opérations terroristes ont été arrêtés depuis 1990, et 91 ont été tués au cours de pareilles opérations. UN وقد أكد وجودهم المرتزقة الذين ألقت القبض عليهم قوات اﻷمن الحكومية، ومنذ عام ١٩٩٠ تم إلقاء القبض على ٣٠ من المرتزقة اﻷجانب المشتركين في العمليات اﻹرهابية وبلغ عدد القتلي في هذه العمليات ٩١ شخصا.
    On dispose, en outre, de documents établissant de manière incontestable l'infiltration et la présence de mercenaires étrangers et les atrocités auxquelles ils se sont livrés. UN ثم إن هناك أدلة موثقة لا يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع.
    Le groupe spécial Dolphin composé uniquement de mercenaires étrangers opérait dans la zone du conflit. UN وتتألف الفرقة الخاصة `الدرفيل` من مرتزقة أجانب فقط يعملون في منطقة النزاع.
    Le témoin, qui était prisonnier, a été battu par des mercenaires étrangers, dont certains, selon lui, avaient le teint basané. UN وقال ج. محمدوف أنه تعرض، في اﻷسر، لضرب أنزله به مرتزقة أجانب شاهد بينهم أشخاصا ذوي بشرة داكنة.
    La participation de mercenaires étrangers à des opérations militaires menées contre l'Azerbaïdjan a été également confirmée par les prisonniers arméniens A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan et S. T. Gevorkyan. UN ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان.
    Renseignements sur des mercenaires étrangers participant à la guerre sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie UN معلومات عن المرتزقة اﻷجانب المشتركين فـــي الحــرب في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة
    " On a noté récemment une présence accrue de mercenaires étrangers au Jammu-et-Cachemire, qui fait partie intégrante de l'Inde. UN " تكثفت في السنوات اﻷخيرة عمليات تجنيد المرتزقة اﻷجانب في جامو وكشمير وهما جزء لا يتجزأ من الهند.
    Le peuple tadjik martyr condamne les activités des forces qui recourent aux armes et aux mercenaires étrangers à partir d'États limitrophes et qui, de ce fait, se dressent contre la nation. UN وشعب طاجيكستان، الذي عانى طويلا، يدين أعمال القوى التي تستخدم المرتزقة اﻷجانب واﻷسلحة من أراضي الدول المجاورة فتضع نفسها مع أعداء اﻷمة.
    Renseignements sur des mercenaires étrangers UN معلومات عن المرتزقة اﻷجانب
    Des sources indiquent que des mercenaires étrangers ont participé à l'attaque de Tingi-Tingi. Des survivants de l'attaque du camp furent tués alors qu'ils s'enfuyaient vers Kisangani. UN وتشير بعض المصادر إلى أن المرتزقة اﻷجانب اشتركوا في الهجوم على تينغي تينغي، وقد قتل بعض الناجين من الهجوم على المخيم في أثناء فرارهم باتجاه كيسنغاني.
    Il a ajouté que la Croatie avait recruté un nombre considérable de mercenaires étrangers et les avaient incorporés dans ses unités en tant qu'experts, instructeurs et combattants. Dans la guerre de Bosnie-Herzégovine, tant les forces croates que les forces musulmanes comptaient dans leurs rangs des mercenaires étrangers. UN وأضاف أن كرواتيا قد جندت عددا كبيرا من المرتزقة اﻷجانب وأدمجتهم في وحداتها المسلحة كخبراء، ومدربين، ومقاتلين، وأنه يوجد أيضا مرتزقة أجانب في صفوف القوات الكرواتية والقوات الاسلامية في البوسنة والهرسك.
    Ce rapport poursuit en notant que si les activités intenses des mercenaires étrangers ont été réduites dans certaines régions d'Afrique australe, en particulier grâce au processus de paix au Mozambique, les mercenaires n'ont pas pour autant été chassés de la région et leurs activités n'ont pas été rigoureusement sanctionnées. UN ويمضي التقرير الى النص على أنه بالرغم من التضييق على أنشطة المرتزقة اﻷجانب في بعض أنحاء جنوب افريقيا، خصوصا مع بدء عملية السلم في موزامبيق، لم يجر طرد المرتزقة من المنطقة ولم يعاقبوا على أنشطتهم بشدة.
    En ce qui concerne le conflit en Bosnie-Herzégovine, cette note a souligné également, entre autres, la participation de mercenaires étrangers aux côtés des forces irrégulières croates, des forces gouvernementales de Bosnie-Herzégovine et des forces irrégulières musulmanes en 1992. UN وفيما يتعلق بالنزاع في البوسنة والهرسك، أسهب التقرير أيضا، ضمن جملة أمور، في وصف مشاركة المرتزقة اﻷجانب في القوات الكرواتية غير النظامية وفي القوات الحكومية للبوسنة والهرسك وقوات المسلمين غير النظامية خلال عام ١٩٩٢.
    Les forces armées arméniennes, avec l'aide de mercenaires étrangers et le soutien de certains Etats, occupent 20 % du territoire azerbaïdjanais. UN وتحتل القوات المسلحة اﻷرمينية، بمساعدة مرتزقة أجانب ودعم بعض الدول، ٠٢ في المائة من أراضي أذربيجان.
    Toutes font état de la présence de mercenaires étrangers dans les rangs de l'Uñiâo Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), la majorité d'origine sud-africaine ou zaïroise. UN وتشير الشكاوى أساسا إلى وجود مرتزقة أجانب في صفوف " يونيتا " وغالبيتهم من أصل جنوب افريقي وزائيري.
    g) Des mercenaires étrangers d'origine slave et turque exerceraient des fonctions militaires très spécialisées dans l'armée azérie. UN )ز( وقيل إن مرتزقة أجانب من أصل سلافي وتركي يؤدون مهاما عسكرية متخصصة للغاية في الجيش الاذربيجاني.
    Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les milices progouvernementales de Sangak Safarov, parmi lesquelles figuraient des mercenaires étrangers, ont participé à cette répression sanglante. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص اشترك في هذا القمع الدموي ميليشيات موالية للحكومة يوجهها سنغق صفاروف، الذي يضم فيما بين أعضائه مرتزقة أجانب.
    Dans ce contexte, des tensions politiques et militaires sont apparues qui ont rapidement dégénéré en conflits armés, ces mêmes conflits qui, d'après les allégations reçues, se caractérisent, entre autres, par la présence de mercenaires étrangers. UN وهذا هو السياق الذي نشأت فيه حالات من التوتر السياسي والعسكري سرعان ما تحولت الى نزاعات مسلحة تفيد الشكاوى الواردة بأن من سماتها وجود مرتزقة أجانب.
    " a) Indication, le cas échéant, de la nationalité des personnes décrites comme étant des " mercenaires étrangers " ; UN " )أ( اﻹشارة حيثما أمكن إلى جنسية اﻷشخاص المشار إليهم بأنهم " مرتزقة أجانب " ؛
    De nombreuses sources dignes de foi ont aussi fait état de la présence d'un certain nombre de petits groupes de mercenaires étrangers provenant de pays autres que le Libéria. UN 49 - وأفادت مصادر موثوقة عديدة أيضا بوجود عدد من الجماعات الصغيرة من المرتزقة الأجانب من بلدان غير ليبريا.
    Parallèlement, les forces loyales à M. Gbagbo ont reçu en renfort des mercenaires étrangers. UN 46 - وفي أثناء ذلك، عززت القوات الموالية للسيد غباغبو بمرتزقة أجانب.
    Ce sont en réalité des fondamentalistes, des groupes terroristes et des mercenaires étrangers qui visent délibérément les hindous du Cachemire. UN إن ما حدث في الواقع هو أن اﻷصوليين والجماعات الارهابية والمرتزقة اﻷجانب اتخذوا عمدا من هندوس الكشمير هدفا لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more