"mercenaires dans" - Translation from French to Arabic

    • المرتزقة في
        
    • المرتزقة متى
        
    • مرتزقة في
        
    • المرتزقة داخل
        
    • المرتزقة من
        
    • المرتزقة الأخيرة في
        
    • المرتزقة التي شهدتها في
        
    • الارتزاق في
        
    • بالمرتزقة في
        
    La réponse du Gouvernement angolais à ces questions fournira les éléments nécessaires pour définir l'importance de la présence de mercenaires dans ce conflit. UN وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
    Le racisme et l'appui au système d'apartheid sont également d'autres grandes caractéristiques des activités mercenaires dans ces pays. UN وكانت المواقف العنصرية ومساندة نظام الفصل العنصري من السمات المميزة الرئيسية ﻷنشطة المرتزقة في تلك البلدان.
    La présence de mercenaires dans ce pays a constitué l'un des problèmes majeurs durant le mandat du Rapporteur spécial. UN وكان وجود المرتزقة في ذلك البلد واحدة من أهم القضايا أثناء فترة ولايته.
    7. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 7 - يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    Nous avons des mercenaires dans cette vile et nous ne savons pas ce qu'ils font. Open Subtitles لدينا مرتزقة في هذه المدينة ولا نعلم ما هم بصدد القيام به
    La présence de mercenaires dans la République démocratique du Congo, où sévit un conflit auquel participent des troupes de cinq autres États africains, est tout aussi préoccupante. UN ويثير وجود المرتزقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تشارك في الصراع قوات من خمس دول أفريقية أخرى، قلقا مماثلا.
    Nous vous prions donc de les prendre en considération pour la préparation de votre rapport sur l'emploi des mercenaires dans les conflits armés. UN ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة.
    Tout ceci confirme que l'activité des mercenaires dans cette région était liée au maintien du système d'apartheid et à l'existence de conflits armés. UN ويؤكد كل ذلك أن أنشطة المرتزقة في هذه المنطقة قد وجدت مرتبطة بتدعيم من نظام الفصل العنصري وبالنزاعات المسلحة.
    Localiser un groupe de mercenaires dans un pays du tiers-monde n'est pas très difficile, parce qu'ils agissent comme des voyous. Open Subtitles تحديد مكان فرقة من المرتزقة في دولة من دول العالم الثالث ليس أمراً غاية في الصعوبة فهم كعصابات الشوارع
    IV. PRESENCE DE mercenaires dans L'EX-YOUGOSLAVIE 23 - 34 9 UN رابعـا - وجود المرتزقة في يوغوسلافيا سابقا خامسا -
    Il a parlé également de la participation de mercenaires dans les assassinats et attentats contre des dirigeants de l'ANC dans divers pays d'Afrique et d'Europe. UN كما ورد وصف لمشاركة المرتزقة في عمليات القتل أو الشروع في القتل ضد زعماء المؤتمر الوطني الافريقي في مختلف بلدان افريقيا وأوروبا.
    IV. PRESENCE DE mercenaires dans L'EX-YOUGOSLAVIE UN رابعا - وجود المرتزقة في يوغوسلافيا سابقا
    Il semble que l'aile irréductible de l'opposition nourrisse l'idée d'étendre la portée géographique du conflit intertadjik en recourant aux mercenaires dans l'affrontement armé. UN إن جناح المعارضة الرافض للمصالحة يضع الخطط لتوسيع النطاق الجغرافي للصراع بين الطوائف الطاجيكستانية باللجوء الى استخدام المرتزقة في المواجهة المسلحة.
    C'est la raison pour laquelle Mme Piloto demande instamment au Rapporteur spécial de poursuivre son étude sur les activités des mercenaires dans cette région et estime avec lui que le nouveau Gouvernement sud-africain ne devrait pas laisser ces actes impunis. UN ولذا فهي تحث المقرر الخاص على مواصلة دراسة نشاط المرتزقة في هذه المنطقة وتساند رأيه في أنه لا ينبغي لحكومة جنوب افريقيا الجديدة أن تترك هذه اﻷعمال دون عقاب.
    On ne saurait mettre en doute le bien-fondé des actions menées en vue de réaffirmer des principes internationalement reconnus concernant la prévention de l'utilisation de mercenaires dans des conflits militaires. UN وليس ثمة شك في سلامة اﻹجراءات من حيث إعادة تأكيد القواعد الدولية المقبولة المتصلة بمنع استخدام المرتزقة في الصراعات العسكرية.
    7. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    7. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    7. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quand et où que ce soit; UN 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛
    Quatrièmement, les autorités libériennes avaient d'abord enfermé les individus suspectés d'être des mercenaires dans le comté de Nimba, puis les ont libérés. UN ورابعا، سجنت سلطات حكومة ليبريا في البداية ليبريين يشتبه بأنهم مرتزقة في مقاطعة نيمبا، ثم أفرجت عنهم.
    Les lieux de rassemblement de mercenaires dans des forêts denses et en haute montagne sont utilisés comme camps d'entraînement de fortune. UN وتستخدم مواقع المرتزقة داخل الغابات الكثيفة وفي أعالي المرتفعات كمعسكرات مؤقتة للتدريب.
    Il a été observé dans ce pays que toutes les parties au conflit en Côte d'Ivoire recrutaient des mercenaires dans ces camps. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة التي شهدتها في الآونة الأخيرة البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Cuba appuie la recommandation visant à couvrir la question de l'utilisation de mercenaires dans les activités terroristes dans les analyses et résolutions de l'Organisation des Nations Unies contre le terrorisme. UN وأيدت كوبا التوصية القائلة بإدراج جانب الارتزاق في تحليل الأمم المتحدة وقراراتها المتعلقة بالإرهاب.
    Le Groupe de travail reste préoccupé par l'utilisation présumée de mercenaires dans le cadre du conflit faisant rage en Libye et par leur détention dans le sillage de ce dernier. UN وما زال القلق يساور الفريق العامل أيضا إزاء ما يُزعم عن الاستعانة بالمرتزقة في النـزاع في ليبيا وتعرضهم للاحتجاز بعد انتهاء النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more