"mercenaires et" - Translation from French to Arabic

    • والمرتزقة
        
    • المرتزقة أو
        
    • المرتزقة واستخدامهم
        
    • المرتزقة والمسؤولين
        
    • المرتزقة وما
        
    • المرتزقة في
        
    • المرتزقة وأعضاء
        
    • المرتزقة واﻷنشطة
        
    • المرتزقة وعلى
        
    • المرتزقة وعناصر
        
    • المرتزقة ومن
        
    • وتمويلهم وتدريبهم
        
    • المرتزقة والولاية
        
    • المرتزقة وتقديم
        
    • المرتزقة وشركات
        
    Cette catégorie d'auteurs de violations comprend notamment les groupes rebelles et paramilitaires, les mercenaires et les milices. UN 5 - تضم هذه الفئة من الجناة لا سيما المتمردين والقوات شبه العسكرية والمرتزقة والميليشيات.
    La contrebande effectuée par des criminels, trafiquants de drogues, terroristes, mercenaires et groupes d'insurgés est aussi un facteur important. UN وتهريب الأسلحة بصورة غير قانونية من قبل المجرمين أو تجار المخدرات أو الإرهابيين أو المرتزقة أو جماعات المتمردين يعد أيضا من العوامل التي تتسم بالأهمية.
    Les États pourraient d’abord adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires, et ratifier cet instrument. UN ويمكن للدول أولا الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم والتصديق على هذا الصك.
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans distinction aucune ; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب، بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Elles continuent à douter que la troisième Commission offre la tribune appropriée pour traiter du problème de l'activité des mercenaires et elles ne voient pas bien qu'il y ait lieu de demander au Haut Commissaire aux droits de l'homme de consacrer une attention prioritaire à la question. UN فما زال يساورها الشك في أن اللجنة الثالثة هي المحفل الصحيح لمعالجة مشكلة أنشطة المرتزقة وما إذا كان ينبغي الطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يكرس أولوية عليا لهذا الموضوع.
    Aujourd'hui le conflit a pris fin, il n'y a pas de présence particulièrement importante de mercenaires et on peut légitimement espérer que la paix dans ce pays sera un facteur qui contribuera à la stabilité politique et au progrès économique du continent. UN واليوم، يكاد حضور المرتزقة في أنغولا يكون منعدما، وانتهى النزاع المسلح، وبات يحق للمرء أن يأمل في أن يصبح السلام في هذا البلد عاملا يسهم في إرساء الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي في القارة.
    Nous ne laisserons pas un gang de mercenaires et de terroristes priver le citoyen iraquien, la société et la nation iraquienne d'un lendemain radieux. UN ولن نسمح لعصابة منحسرة من فلول المنتفعين والمرتزقة والمضللين بأن تحرم الإنسان والمجتمع والوطن من الغد المشرق.
    L'autre accusation porte sur le nettoyage ethnique, les mercenaires et le terrorisme international. UN أما الاتهام التالي فيتعلق بالتطهير العرقي، والمرتزقة والإرهابيين الدوليين.
    Toutefois, le Gouvernement avait acheté des armes et recouru aux services de mercenaires et assumerait la responsabilité en cas d'un conflit généralisé. UN إلا أن الحكومة قد لجأت إلى شراء الأسلحة والمرتزقة ثم ستقع عليها المسؤولية في حالة نشوب صراع شامل.
    Ces logements ont été, en grande majorité, brûlés et détruits, ainsi que les biens et effets personnels qui s'y trouvaient, par les bandes mercenaires, et en conséquence d'attaques pirates de navires et d'avions en provenance des États-Unis. UN وقد أحرقت أو دمرت الغالبية العظمى من هذه المساكن.بما كان فيها من ممتلكات ومتعلقات شخصية، على يد عصابات المرتزقة أو نتيجة هجمات قرصنة قامت بها سفن وطائرات قادمة من الولايات المتحدة.
    1. Le recrutement, l'entraînement, le financement ou toute autre forme d'entretien matériel de mercenaires, et leur utilisation dans un conflit armé ou autres actions militaires, sont punis de privation de liberté pour une durée allant de trois à huit ans. UN 1 - يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من 3 إلى 8 سنوات تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو تمويلهم أو توفير الدعم المادي لهم فضلا عن استخدامهم في صراع مسلح أو في غير ذلك من الأعمال العسكرية.
    Le Gouvernement australien prend donc actuellement des dispositions pour adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, et exhorte les autres pays à faire de même. UN لذا فإن الحكومة الاسترالية تقوم حاليا باتخاذ خطوات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وتشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    «Le Cabinet du Procureur général du Ministère de la justice du Brunéi Darussalam a confirmé qu’il n’existait dans le pays aucune loi interdisant les activités mercenaires et le recours aux mercenaires. UN " لقد أكد مكتب النائب العام بوزارة العدل ببروني دار السلام أنه لا توجد قوانين تحرم أنشطة المرتزقة واستخدامهم.
    12. Condamne toute forme d'impunité accordée aux auteurs d'activités mercenaires et à ceux qui ont utilisé, recruté, financé et entraîné des mercenaires, et exhorte tous les États, agissant conformément aux obligations que leur impose le droit international, à traduire ces personnes en justice sans distinction aucune; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب، بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    Les deux moyens concrets mis en œuvre par le Gouvernement pour surveiller les mercenaires et les activités connexes étaient : la Police nationale et la Direction générale de la surveillance et de la sécurité privée qui, elle, était un organisme national qui relevait du Ministère de la défense et qui était chargé d'exercer une surveillance et un contrôle sur l'industrie de la sécurité privée. UN وثمة آليتان محددتان لرصد المرتزقة وما يتصل بهم من أنشطة، وهما الشرطة الوطنية والهيئة العليا للمراقبة والأمن الخاص. وتقوم هذه الهيئة، وهي جهاز وطني تابع لوزارة الدفاع، برصد ومراقبة أنشطة الأمن الخاص.
    Le renforcement doit porter sur des éléments tels que lien entre les mercenaires et le terrorisme et la participation de mercenaires à des actes relevant du crime organisé et à des trafics illicites. UN ويجب أن يشمل هذا التعزيز جوانب كالربط بين المرتزقة والإرهاب، فضلاً عن ضلوع المرتزقة في أنشطة الجريمة المنظمة وفي عمليات الاتجار المحظورة.
    51. Le financement est à la base du recrutement de mercenaires et de miliciens et de la préparation d’attaques transfrontières (voir S/2011/757, par. 87, et S/2012/448, par. 87). UN 51 - التمويل هو المحفّز الرئيسي لتجنيد المرتزقة وأعضاء الميليشيات، والإعداد لهجمات عبر الحدود (انظر S/2011/757، الفقرة 87؛ و S/2012/448، الفقرة 87).
    sur l'utilisation de mercenaires et le recours à leurs services pour renverser des gouvernements souverains et entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination en dépit de la résolution 49/150 de l'Assemblée générale; UN ١ - تحيط علما بتقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان)٤( عن استخدام المرتزقة واﻷنشطة ذات الصلة بالمرتزقة لﻹطاحة بحكومات ذات سيادة وتقويض حقوق الشعوب في تقرير المصير بالرغم من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٥٠؛
    2. Constate que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations clandestines de pays tiers alimentent, entre autres, la demande de mercenaires et de sociétés privées prestataires de services à caractère militaire et de sécurité sur le marché mondial; UN 2- يسلّم بأن النزاعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات السرية التي تقوم بها قوى ثالثة تشجع، في جملة أمور، الطلب على المرتزقة وعلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في السوق العالمية؛
    Les problèmes transfrontières constituent aussi un défi majeur en Afrique de l'Ouest, notamment entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, où la présence de mercenaires et de miliciens menace toujours sérieusement la sécurité dans la région. UN وما برحت القضايا العابرة للحدود تشكل أيضا تحديا رئيسيا في غرب أفريقيا، بما في ذلك بين كوت ديفوار وليبريا، حيث ما زال وجود المرتزقة وعناصر المليشيا يطرح تهديدا خطيرا للأمن في المنطقة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour condamner fermement le rôle totalement inacceptable des mercenaires et de leurs commanditaires en Afrique. UN ودعوني أغتنم هذه الفرصة لكي أدين بقوة الدور غير المقبول على الإطلاق الذي يقوم به المرتزقة ومن يستخدمونهم في أفريقيا.
    III. ÉVOLUTION DES ACTIVITÉS mercenaires et DU MANDAT 26 - 34 10 UN ثالثاً- تطور أنشطة المرتزقة والولاية 26-34 11
    En outre, dans plusieurs résolutions antérieures, elle a recommandé que soient organisées des réunions d’experts qui aient pour tâche d’étudier de manière approfondie la question des mercenaires et de formuler des propositions visant à préciser les normes relatives à la prévention et à la répression des activités mercenaires. UN ومن ناحية أخرى، أوصت القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة بعقد اجتماعات للخبراء ﻹجراء دراسة متعمقة لمسألة المرتزقة وتقديم مقترحات لوضع تفسير قانوني أفضل لكيفية منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها.
    Ils ont cependant insisté sur la nécessité d’établir une distinction claire entre les entreprises qui recrutent des mercenaires et les entreprises de sécurité courantes, dont les prestations sont légales et légitimes. UN ومع ذلك شدد هؤلاء الموظفون على ضرورة التمييز بوضوح بين الشركات التي تجند المرتزقة وشركات اﻷمن العادية التي تعتبر خدماتها قانونية ومشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more