Un couple âgé et leurs deux petits-enfants, tous membres de la famille de Mme Abu Meri, ont été retrouvés sans vie. | UN | إذ وُجِدت جثث زوجين مسنين مع أحفادهما، وجميعهم من عائلة أبو مرعي. |
La violation de ces droits est d'une gravité telle qu'elle confère un caractère arbitraire à la privation de liberté de Mme Abu Meri. | UN | وانتهاك هذه الحقوق من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيدة أبو مرعي طابعاً تعسفياً. |
La privation de liberté de Badria Abu Meri est arbitraire selon la catégorie III des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | إن حرمان بدرية أبو مرعي من حريتها تعسُّفي وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
Lennart Meri est le président actuel. | UN | والرئيس الحالي هو لينارت ميري. |
S. E. M. Lennart Meri | UN | فخامة السيد لينارت ميري |
Parallèlement à ce soutien, nous travaillons sur des initiatives comme Meri Shakti Meri Beti qui traite la question des avortements sélectifs et fournissons des conseils et des soutiens aux cas de violence contre les femmes dans nos Centres d'intervention d'urgence. | UN | وإلى جانب ذلك، فإننا نعمل من أجل مبادرات مثل مبادرة ميري شاكتي ميري بيتي التي تتناول مسألة الإجهاض الانتقائي، ونقدم أيضاً المشورة والدعم في قضايا العنف ضد المرأة عن طريق مراكز التدخل في الأزمات التابعة لنا. |
En avril 2010, un assassinat s'est produit au village où résidait Mme Abu Meri. | UN | 4- وفي نيسان/أبريل 2010، حدثت جريمة قتل في القرية التي تسكنها السيدة أبو مرعي. |
Le 22 mai 2010, Mme Abu Meri a été convoquée à comparaître devant le tribunal de Baabda, au sud-ouest de Beyrouth, en relation avec l'assassinat des membres de sa famille. | UN | 5- وفي 22 أيار/مايو 2010، استُدعيت السيدة أبو مرعي للمثول أمام محكمة بعبدا، جنوب شرق بيروت، بشأن مقتل أفراد من عائلتها. |
Lors de son arrivée au tribunal, Mme Abu Meri a été arrêtée par les FSI; elle était soupçonnée d'avoir incité M. Al Msallem à commettre l'assassinat. | UN | وعند وصول السيدة أبو مرعي إلى المحكمة، قامت قوى الأمن الداخلي بتوقيفها؛ للاشتباه في تحريضها السيد المسلِّم على ارتكاب الجريمة. |
Le même jour, Mme Abu Meri a été, selon les allégations reçues, torturée par l'enquêteur des FSI, M. Haytham Abdullah. | UN | 6- وفي اليوم نفسه، تعرَّضت السيدة أبو مرعي حسب البلاغ للتعذيب على يد محقق قوى الأمن الداخلي، السيد هيثم عبد الله. |
Le 23 mai 2010, Mme Abu Meri a informé le Procureur général M. Claud Karam des tortures subies. | UN | 7- وفي 23 أيار/مايو 2010، أبلغت السيدة أبو مرعي المدعي العام، السيد كلود كرم، بما عانته من تعذيب. |
Par la suite, Mme Abu Meri a été incarcérée à la prison des femmes à Baabda. | UN | 8- بعد ذلك، احتُجِزت السيدة أبو مرعي في سجن النساء في بعبدا. |
Mme Abu Meri se trouve, à ce jour, à la prison de Baabda. | UN | 9- وتوجد السيدة أبو مرعي حالياً في سجن بعبدا. |
La source considère que la détention de Mme Abu Meri est arbitraire car dépourvue de toute base légale. | UN | 10- ويرى المصدر أن احتجاز السيدة أبو مرعي تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
11. Le 10 décembre 1992, le Président Lennart Meri a créé l'Institut estonien des droits de l'homme, dont le Conseil d'administration compte 16 membres, parmi lesquels un Russe de souche et un membre de la minorité juive. | UN | ١١ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أنشأ الرئيس لينارت ميري المعهد الاستوني لحقوق اﻹنسان، الذي يتكون من ستة عشر من اﻷمناء، من بينهم عضو واحد روسي وعضو واحد من اﻷقلية اليهودية. |
Le Président Meri (interprétation de l'anglais) : Avant de commencer mon allocution, je voudrais, au nom de mon pays et en mon nom propre, transmettre toutes mes condoléances les plus sincères au peuple indien en ce jour tragique. | UN | الرئيس ميري )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن أستهل خطابي، أود أن أعرب، بالنيابة عن شعبي وباﻷصالة عن نفسي، عن خالص تعازينا لشعب الهند إزاء المأساة المفجعة التي وقعت اليوم. |
L'Union européenne se félicite de l'accord auquel sont parvenus le Président Meri et le Président Eltsine visant au retrait des forces russes d'Estonie à compter du 31 août 1994, conformément à l'obligation exprimée au paragraphe 15 de la déclaration adoptée au sommet de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) tenue à Helsinki les 9 et 10 juillet 1992. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق الذي تم بين الرئيس ميري والرئيس يلتسين بشأن انسحاب القوات الروسية من استونيا اعتبارا من ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ تنفيذا للالتزام المعرب عنه في الفقرة ١٥ من الاعلان الذي اعتمده مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في هلسنكي يومي ٩ و ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
Le Président Meri (interprétation de l'anglais) : Nos pères, qui ont combattu pendant la première guerre mondiale et les guerres de libération contre le colonialisme subséquentes, et qui, à leur tour, ont inspiré au Président Wilson, des États-Unis, ses 14 points sur les droits à l'autodétermination, ont créé la Société des Nations. | UN | الرئيس ميري )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن آباءنا الذين قاتلوا في الحرب العالمية اﻷولى وفي حروب التحرر من الاستعمار التي أعقبتها، والتي ألهمت بدورها رئيس الولايات المتحدة ويلسن بوضع النقاط اﻷربع عشرة المتعلقة بحقوق تقرير المصير، هم الذين أنشأوا عصبة اﻷمم المتحدة. |
Meri! | Open Subtitles | (ميري)! |
Meri! | Open Subtitles | (ميري)! |
L'ancien Président estonien, M. Lennart Meri, a dit que l'absence de compétences linguistiques faisait le lit de l'anarchie. | UN | لقد قال رئيس استونيا السابق لينارت مري إن الافتقار إلى المهارات اللغوية يفضي إلى الخروج على القانون. |