Nous devons répondre aux appels lancés ce matin par le Président Theodor Meron dans sa déclaration. | UN | وعلينا أن نلبي النداءات التي وجهها الرئيس تيودور ميرون في بيانه هذا الصباح. |
Le Président Meron présente également deux manières dont le Conseil de sécurité pourrait décider de donner effet à cette prorogation. | UN | كما يورد الرئيس ميرون في عجالة طريقتين بديلتين يمكن أن يقرر بهما المجلس إجراء ذلك التمديد. |
Le juge Meron continuera à assurer ses fonctions de Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie tout en assumant la présidence du Mécanisme. | UN | وسيواصل القاضي ميرون العمل بوصفه رئيساً للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بينما يعمل رئيساً للآلية. |
Je suis heureux de dire que durant sa visite à Belgrade, le Juge Meron s'est félicité de la création de ces organes judiciaires. | UN | ويسرني القول إن القاضي ميرون قد رحب بإنشاء هذه الهيئات القضائية أثناء زيارته لبلغراد. |
M. Meron est un spécialiste reconnu de droit pénal international, de droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ويعتبر البروفيسور ميرون أحد العلماء القياديين في ميدان القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Le Président Meron et le Vice-Président Pocar ont effectué une visite officielle à Belgrade du 17 au 19 septembre 2003. | UN | وقام الرئيس ميرون ونائب الرئيس بوكار بزيارة رسمية إلى بلغراد من 17 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003. |
Professeur de droit international depuis 1977, le juge Meron est devenu titulaire de la chaire Charles L. Denison à l'École de droit de l'Université de New York en 1994. | UN | ويعمل القاضي ميرون منذ عام 1977 أستاذا للقانون الدولي، ويشغل منذ عام 1994 كرسي أستاذية القانون المسمى باسم شارلز ل. دينيسون بكلية القانون في جامعة نيويورك. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Président Meron de ses paroles de louange à l'égard de la Croatie à cet égard. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الرئيس ميرون على كلمات الثناء التي وجهها إلى كرواتيا في هذا الصدد. |
C'est avec regret que nous avons appris du Président Meron que l'aide financière internationale accordée au Tribunal semble en voie de se tarir. | UN | ويؤسفنا أن نعلم من الرئيس ميرون أن المساعدات المالية الدولية للمحكمة على ما يبدو في طريقها إلى النضوب. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendent des exposés de M. Ashdown et du juge Meron. | UN | وشرع المجلس في النظر في هذا البند، مستمعا إلى إحاطتين قدمهما كل من السيد أشتون والقاضي ميرون. |
Il a également poursuivi l'action entreprise par son prédécesseur, le juge Theodor Meron. | UN | كما تابع العمل الذي بدأه القاضي تيودور ميرون خلال فترة رئاسته. |
Plus précisément, le Président Meron m'a demandé de nommer un juge ad litem, M. Szénázi, pour siéger au Tribunal dans le procès de l'affaire Halilović. | UN | وعلى وجه التحديد، طلب مني الرئيس ميرون أن أعين القاضي المخصص سزناتري، للعمل في المحكمة، للفصل في قضية هاليلوفيتش. |
Le Président Meron m'a aussi demandé de nommer un autre juge ad litem, M. Hanoteau, pour siéger au Tribunal pénal international dans le procès de l'affaire Krajišnik. | UN | وطلب إليّ الرئيس ميرون أيضا أن أعين القاضي المخصص هانوتو للعمل في المحكمة، للفصل في قضية كرايشنيك. |
Le Président Meron m'a fait savoir que ce juge suppléant serait M. Hanoteau si ce dernier était nommé. | UN | وأعلمني الرئيس ميرون أن القاضي هانوتو، حال تعيينه، سيكون هو القاضي البديل. |
Le Président Meron a prié les diplomates d'amener leurs pays respectifs à présenter des candidats à l'élection des juges ad litem. | UN | وأوصى الرئيس ميرون الدبلوماسيين بأن تتقدم بلدانهم بأسماء مرشحين صالحين لانتخابهم كقضاة مخصصين. |
Nous remercions également le Juge Meron pour les services insignes qu'il a rendus tout au long de son mandat de Président. | UN | كما نشكر القاضي ميرون على خدمته المتميزة خلال فترة رئاسته. |
Je remercie également le Juge Meron pour le dévouement dont il fait preuve en sa qualité de Président du Tribunal. | UN | وأود أيضا أن أشكر القاضية ميرون على خدمته المتفانية بوصفه رئيسا للمحكمة. |
Le Président Theodor Meron, le Procureur Hassan Bubacar Jallow et le Greffier John Hocking exercent actuellement leurs fonctions dans deux institutions. | UN | 8 - وفي الوقت الحاضر يتولى كل من الرئيس ميرون والمدعي العام جالو ورئيس القلم هوكينغ منصبين. |
Le juge Meron est actuellement Président du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | والقاضي ميرون يشغل حاليا منصب رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le juge Meron et M. Jallow sont dûment qualifiés pour les postes de président et de procureur. | UN | والقاضي ميرون والسيد جالو يستوفيان المؤهلات المناسبة لشغل منصبي الرئيس والمدعي العام. |
Le Président Jorda et le Président Meron se sont tous deux employés à poursuivre les réformes des structures et du fonctionnement du Tribunal. | UN | وقد عكف الرئيسان جوردا وميرون على إجراء إصلاحات في هيكل المحكمة وأعمالها. |