"mers et des océans" - Translation from French to Arabic

    • البحار والمحيطات
        
    • محيطات العالم وبحاره
        
    • المحيطات والبحار
        
    • البحار وقاع المحيطات
        
    • للبحار والمحيطات
        
    • بالبحار والمحيطات
        
    • بالمحيطات والبحار
        
    • ومحيطاتنا
        
    • بحار العالم
        
    • في محيطات العالم
        
    1971 Président du Premier Sous-Comité du Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques du fond des mers et des océans; UN ١٩٧١: رئيس اللجنة الفرعية اﻷولى التابعة للجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات في اﻷغراض السلمية.
    Il est vrai que la pollution des mers et des océans est de nouveau au premier plan des préoccupations internationales. UN والواقع أن تلوث البحار والمحيطات احتل من جديد مكان الصدارة في أسباب القلق على الصعيد الدولي.
    La sensibilisation plus grande à l'environnement a grandement changé notre perception des mers et des océans. UN إن الوعي المتزايد ببيئتنا غيﱠر كثيرا من نظرتنا الى البحار والمحيطات.
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيــد السمــك بالشـباك البحرية العائمة الكبيرة وأثـره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    À cet égard, la Namibie souligne la nécessité fondamentale d'un renforcement des capacités permettant aux pays en développement de bénéficier des ressources des mers et des océans. UN وتؤكد ناميبيا في هذا المجال على أهمية بناء القدرات لضمـان استفادة البلدان النامية من موارد المحيطات والبحار.
    b) Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol; UN (ب) اتخاذ مزيد من التدابير في ميدان نزع السلاح لمنع سباق التسلح في قاع البحار وقاع المحيطات وتحت قاع البحار والمحيطات؛
    Il faut espérer que cette disposition sera pleinement respectée pour assurer l'équité dans l'exploitation des ressources des mers et des océans. UN ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات.
    Ce laboratoire a acquis une expérience importante et intéressante dans le domaine de la mesure des taux de radioactivité des mers et des océans. UN وقد جمع هذا المعمل خبرة هامة ومفيدة في ميدان قياس مستويات الاشعاع في البحار والمحيطات.
    Son principal objectif est d'évaluer la salinité des mers et des océans afin de produire des modèles climatiques à long terme. UN والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد.
    Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    :: Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol; UN :: معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيـد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على المواد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Ces techniques permettent aussi à l'humanité d'explorer son passé en donnant accès aux objets culturels qui gisent au fond des mers et des océans. UN وهو يمكِّن البشر من إلقاء نظرة على ماضيهم عبر الوصول إلى الآثار الثقافية المغمورة في قيعان المحيطات والبحار.
    L'Union européenne constate également la nécessité d'une coordination internationale dans le domaine des mers et des océans. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا الحاجة إلى وجود تنسيق دولي بشأن المحيطات والبحار.
    b) Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol; UN (ب) اتخاذ مزيد من التدابير في ميدان نزع السلاح لمنع سباق التسلح في قاع البحار وقاع المحيطات وتحت قاع البحار والمحيطات؛
    Ils ont tous réuni leurs efforts afin que la communauté internationale puisse disposer d'un ordre juridique des mers et des océans assuré. UN لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات.
    - Le Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol. UN :: معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بالبحار والمحيطات وفي باطن أرضها.
    La communauté internationale œuvre ensemble depuis longtemps à garantir un régime stable et ordonné des mers et des océans. UN لقد عمل المجتمع الدولي طويلاً معاً من أجل كفالة نظام مستقر ومنظم فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    Il n'est donc pas exagéré de dire que la vie sur la Terre dépend dans une certaine mesure de la santé de mers et des océans. UN ولذلك، فليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الحياة على الأرض تتوقف إلى حد ما على صحة بحارنا ومحيطاتنا.
    Dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale, entre autres, réaffirmerait les résolutions qu'elle a adoptées antérieurement sur la pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans. UN وتنص ديباجة مشروع القرار، في جملة أمور، على أن الجمعية العامة تؤكد من جديد قراراتها السابقة فيما يتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في بحار العالم ومحيطاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more