On s'attache donc tout particulièrement à protéger les eaux côtières, en particulier dans des mers fermées et semi-fermées. | UN | ولذلك فإنه يجري تركيز الاهتمام على حماية سلامة المياه الساحلية، وخاصة في البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Il s'agit de l'interprétation du mot «océan» : le mot «océan» inclut-il toutes les mers fermées et semi-fermées, conformément à la décision d'Action 21, telle qu'elle a été adoptée au Sommet de Rio? | UN | وقد أشرنا الى تفسير كلمة " محيطات " : فهل كلمة " محيطات " تشمل جميع أنواع البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة، وفقا لجدول أعمال القرن ٢١ كما اعتمدته قمة ريو؟ |
Néanmoins, la pêche au filet dérivant demeurait une nécessité pour beaucoup d'États côtiers qui la pratiquaient dans les mers fermées ou semi-fermées relevant de leur juridiction. | UN | بيد أن هنالك حاجة لصيد الأسماك بالشباك العائمة بالنسبة للكثير من الدول الساحلية وهو نشاط مزاول في البحار المغلقة وشبه المغلقة الخاضعة لولاياتها. |
17. Protection des océans et de toutes les mers — y compris les mers fermées et semi-fermées — et des zones côtières et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur | UN | حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
Protection des océans et de toutes les mers — y compris les mers fermées et semi-fermées — et des zones côtières, et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques | UN | حماية المحيطات وجميع أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية واستخدامها الرشيد وتنميتها |
Protection des océans et de toutes les mers — y compris des mers fermées et semi-fermées — et des zones côtières, et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques : rapport du Secrétaire général | UN | حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها: تقرير اﻷمين العام |
Protection des océans et de toutes les mers — y compris les mers fermées et semi-fermées — et les zones côtières et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques : rapport du Secrétaire général | UN | حمايــة المحيطـــات وكــل أنواع البحار بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها: تقرير اﻷمين العام |
Protection des océans et de toutes les mers — y compris les mers fermées et semi-fermées — et des zones côtières, et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques | UN | حمايــة المحيطــات وكل أنواع البحار بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقـة، والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
Additif au rapport du Secrétaire général sur la protection des océans, de toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées, et des zones côtières, et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques | UN | إضافة إلى تقرير اﻷمين العـام عن حماية المحيطات وجميع أنواع البحـار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطـق الساحلية وحمايـة مواردهـا الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
Pleinement conscient de l'importance de la Conférence mondiale sur la gestion et la mise en valeur intégrées des zones côtières ainsi que de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en ce qui concerne la protection des océans, des mers en tout genre, y compris les mers fermées et semi-fermées, et des zones côtières, | UN | وإذ يسلم تماما بأهمية المؤتمر العالمي المعني باﻹدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية وتنميتها والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، فيما يتعلق بحماية المحيطات، وجميع أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة، والمناطق الساحلية، |
97. Il convient de signaler qu'on s'attache de plus en plus à mieux intégrer les activités menées en coopération au niveau régional et en particulier dans le cas des mers fermées et semi-fermées. | UN | ٩٧ - يلاحظ أن هناك تأكيدا متزايدا على تحقيق تكامل أكبر بين أنشطة التعاون اﻹقليمي، لا سيما في حالة البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
Pêche hauturière au grand filet dérivant et mesures visant à faire appliquer intégralement un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant dans toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة |
7. Protection des océans et de toutes les mers — y compris les mers fermées et semi-fermées — et des zones côtières, et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques (chap. 17 d'Action 21) | UN | ٧ - حماية المحيطات وجميع أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
d Certains pays en développement sans littoral ont des revendications territoriales sur les eaux des mers fermées. | UN | (د) بعض البلدان النامية غير الساحلية لديها مطالب تتعلق بمياه إقليمية داخل البحار الداخلية. |
L'article 123 de la Convention énonce les devoirs des États ayant une frontière commune avec des mers fermées ou semi-fermées. | UN | وتحدد المادة 123 من الاتفاقية واجبات الدول المطلة على بحار مغلقة أو شبه مغلقة. |
Par ailleurs, les questions non réglées et concernant la souveraineté sur des terres ou territoires insulaires, les revendications maritimes extensives qui se recoupent ainsi que les difficultés d'ordre géographique auxquelles se heurtent certains pays ont continué de peser sur les relations entre les États dont les côtes sont adjacentes ou se font face, notamment dans les mers fermées ou semi-fermées. | UN | 23 - وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عدد من المسائل التي لم يتم حلها، والتي تتعلق بالسيادة على أقاليم برية أو جزرية، وتداخل واتساع نطاق المطالب البحرية والأوضاع الجغرافية لبلدان معينة، والتي لا تزال تعرقل العلاقات بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، لا سيما في الأجسام المائية شبه المغلقة أو المغلقة. |