"mers régionales du pnue" - Translation from French to Arabic

    • البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • البحار اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
        
    Le Canada appuyait en outre fermement le Programme pour les mers régionales du PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale, les considérant tous deux comme des approches utiles de la coopération interinstitutions et intergouvernementale. UN كما تؤيد كندا تأييداً كبيراً برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقيانوغرافية الحكومية الدولية بوصفهما نهجين مفيدين للتعاون المشترك بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي.
    En outre, il s'agit de la première convention adoptée dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE qui fait partie du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN ومن الجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن الاتفاق هو الأول من نوعه الذي يبرم داخل إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة متضمنا تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة في مواجهة الأنشطة البرية.
    Ils constituent une menace pour le milieu marin, la vie humaine et les activités humaines Le Programme pour les mers régionales du PNUE est conscient du lien immédiat existant entre les déchets marins et les engins de pêche perdus ou abandonnés et les déchets analogues. UN ويقر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالصلة المتبادلة الفورية والمباشرة بين القمامة البحرية ومعدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بها من حطام.
    Programme pour les mers régionales du PNUE UN برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Les Programmes pour les mers régionales du PNUE ont su promouvoir la coordination entre les conventions régionales et mondiales, devenant ainsi d'importants outils de recueil des informations. UN وقد نجحت برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنشيط التعاون بين الاتفاقيات الإقليمية والعالمية التي تمثل أداة هامة لتجميع المعلومات.
    Le secrétariat a conclu un mémorandum d'entente avec le Programme pour les mers régionales du PNUE en 2005 dans le but d'entreprendre une coopération sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux afin d'éviter une pollution côtière et marine. UN وقعت الأمانة مذكرة تفاهم مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2005 للنهوض بالتعاون في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة بغرض منع التلوث الساحلي والبحري.
    Programme pour les mers régionales du PNUE UN 1 - برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    11. Etablissement d'un partenariat entre la Convention de Londres, le Programme d'action mondial et le Programme pour les mers régionales du PNUE UN 11 - إنشاء شراكة بين اتفاقية لندن وبرنامج العمل العالمي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    37. Le Programme pour les mers régionales du PNUE a été lancé en1974. Il s'agit d'un programme mondial dont la réalisation se fait par composants régionaux. UN 37 - أُنشئ برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974 بوصفه برنامجاً عالمياً يُنفذ عن طريق مكونات إقليمية.
    Quatre de ces réunions sont actuellement en cours d'organisation dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE dont le but est de réunir des représentants de gouvernements, d'autorités locales, du secteur privé, d'institutions financières internationales, de donateurs potentiels et d'autres groupes importants. UN ويجري تنظيم أربع من هذه الاجتماعات في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهي تهدف إلى الجمع بين ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    :: Il fallait appuyer le renforcement des capacités et se doter de moyens techniques et financiers pour mener à bien un projet de cette envergure, et la proposition d'aide faite par le représentant du Programme pour les mers régionales du PNUE était donc la bienvenue. UN :: جرى التشديد على ضرورة الحصول على الدعم لبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية، نظرا لضخامة المهمة؛ لذا كان العرض الذي تقدم به ممثل برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة موضع ترحيب.
    Le passage de la planification à la mise en œuvre a été renforcé au niveau régional grâce au Programme pour les mers régionales du PNUE* et à des partenariats établis avec plus de 30 institutions. UN وعُززت كذلك عملية الانتقال من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ على الصعيد الإقليمي من خلال برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة*، والشراكات المقامة مع أكثر من 30 مؤسسة.
    La coopération avec le Programme pour les mers régionales du PNUE est un élément important de l'exécution du PAM au niveau régional. UN 113 - يتيح التعاون مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أرضية مهمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على المستوى الإقليمي.
    Ces délégations ont déclaré que le Programme des mers régionales du PNUE et d'autres conventions sur les mers régionales devraient jouer un rôle dans l'évaluation des zones qui appellent une protection de toute urgence contre certaines activités pouvant entraîner des dommages. UN وأفادت تلك الوفود أن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الاتفاقيات المتعلقة بالبحار الإقليمية ينبغي أن يكون له دور في تقييم المناطق التي تحتاج على وجه الاستعجال إلى الحماية من بعض الأنشطة الضارة.
    Au nombre des résultats peuvent être mentionnés la contribution à l'action internationale en matière d'environnement, le renforcement des programmes pour les mers régionales du PNUE et la facilitation de l'action nationale. UN ومن بين هذه النتائج المساهمة في جدول الأعمال الدولي للبيئة، وتعزيز برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتيسير العمل على الصعيد الوطني.
    Ces cours seront conçus et adaptés en fonction des besoins locaux de formation des trois sites ICRAN/Programme pour les mers régionales du PNUE. UN وسوف يتم وضع هذه الدورات الدراسية وتكييفها مع الاحتياجات التدريبية المحلية لثلاثة مواقع تابعة لشبكة العمل الدولية للشُعب المرجانية/برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Enfin, les gouvernements sont convenus de privilégier et de renforcer les conventions et les programmes pour les mers régionales du PNUE pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial et ont demandé au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) de continuer à soutenir et favoriser la mise en œuvre du Programme aux travers des projets qu'il finance. UN وأخيراً، اتفقت الحكومات على ضرورة أن ينصب الاهتمام على تعزيز اتفاقيات البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامج تنفيذ برنامج العمل العالمي، وناشدت مرفق البيئة العالمية مواصلة دعم وتوجيه تنفيذ هذا البرنامج عن طريق المشروعات الداعمة.
    Le secrétariat a conclu un mémorandum d'entente avec le Programme pour les mers régionales du PNUE en 2005 dans le but d'entreprendre une coopération sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux afin d'éviter une pollution côtière et marine. UN وقعت الأمانة مذكرة تفاهم مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2005 للنهوض بالتعاون في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة بغرض منع التلوث الساحلي والبحري.
    57. Le Programme pour les mers régionales du PNUE a été institué en 1974. Il s'agit d'un programme mondial exécuté dans le cadre de modules régionaux. Il couvre 17 régions de la planète, et plus de 140 Etats et territoires côtiers y participent. UN 57 - استحدث برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974 بوصفه برنامجاً عالمياً ينفذ من خلال عناصر إقليمية، ويغطي 17 إقليماً في شتى أنحاء العالم، وتشارك في البرنامج أكثر من 140 من الدول والأراضي الساحلية.
    Deux mémorandums d'accord ont été signés en 2004 avec le Programme relatif aux mers régionales du PNUE ainsi qu'avec le secrétariat de la Convention de Cartagena. UN وتم التوقيع على مذكرتي تفاهم في عام 2004 مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GPA) وكذلك مع أمانة اتفاقية كارتاخينا.
    De nombreuses délégations ont souligné qu’il fallait prendre des mesures pratiques au niveau régional et renforcer la collaboration océanographique régionale, notamment par le Programme relatif aux mers régionales du PNUE et des accords correspondants dans d’autres régions, pour rendre compatibles les politiques des États dans ce domaine. UN ٨ - وشددت وفود كثيرة على أهمية اتخاذ خطوات عملية على الصعيد اﻹقليمي، ومن ثم على ضرورة تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال البيئة البحرية، لا سيما عن طريق برنامج البحار اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتفاقات المناظرة في مناطق أخرى لتحقيق تكامل سياسات البيئة البحرية فيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more