"mersin" - Translation from French to Arabic

    • مرسين
        
    • مِرسين
        
    D'ailleurs, il n'est pas correct de dire qu'ils avaient déménagé complètement d'Elazig pour aller vivre à Mersin, comme les autorités suisses l'ont prétendu. UN وهو ينكر ما زعمته السلطات السويسرية من أنه انتقل وأسرته بصفة نهائية من إيلاظي إلى مرسين للعيش فيها.
    Yenisehir Lefkosa, Mersin, Boîte postale 10 (Turquie) UN ينيسهير، ليفكوسا، مرسين ب. و. ١٠، تركيا
    Par ailleurs, c'est à la suite des investigations de l'ambassade que l'auteur a dû admettre qu'il possédait une habitation à Mersin, fait qu'il avait tout d'abord caché aux autorités suisses. UN كما أن صاحب البلاغ اعترف بامتلاكه مسكناً في مرسين في أعقاب التحريات التي أجرتها السفارة، وهي واقعة كان قد أخفاها في بادئ الأمر عن السلطات السويسرية.
    Les rapports médicaux établis par l'hôpital public de Mersin et la Direction de la santé de Mersin ont montré qu'elle n'avait pas été torturée ou maltraitée durant sa garde à vue. UN وقد ثبت عن طريق التقارير الطبية الصادرة عن مستشفى مرسين الحكومي ومديرية الصحة بمرسين أنه لم يجر إخضاعها للتعذيب ولا للمعاملة السيئة أثناء احتجازها.
    Le 27 octobre 2006, il a commencé à travailler en tant que maître assistant à la faculté de technologie et de design des bijoux et accessoires de l'Université de Mersin. UN بدأ العمل في 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 كمحاضر مساعد في كلية تكنولوجيا وتصميم المجوهرات والإكسسوارات، بجامعة مِرسين.
    210. Fochi a également fourni un connaissement daté du 22 juin 1990, indiquant que la destination prévue du matériel était Mersin, en Iraq. UN ٢١٠- وقدمت شركة فوكي أيضا سند شحن، مؤرخاً ٢٢ حزيران/يونيه ١99٠، يفيد أن الوجهة المقررة للمعدات هي مرسين في العراق.
    14. Le 27 septembre 1995, Mme Ismet Celikaslan aurait été retenue à Mersin, peu après avoir déclaré à la télévision que sa fille avait été violée en cours de garde à vue à Ankara. UN ٤١- وزُعم بأن السيدة عصمت سليكأصلان اعتُقلت في مرسين في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بعد وقت قصير من قولها على شاشة التلفزيون إن ابنتها قد اغتُصبت أثناء احتجازها لدى الشركة في أنقرة.
    429. Şerif Burgaz, un garçon de 13 ans habitant à Mersin, et son frère, Mehmet Şirin Burgaz, auraient été frappés, en mai 1996, à coups de poing et de matraque, par deux policiers. UN ٩٢٤- كان شريف بورغاظ، الطفل البالغ ٣١ سنة من العمر من مرسين وأخوه محمد شيرين بورغاظ قد تلقيا على ما زعم لكمات وضربا بهراوات على أدي اثنين من رجال الشرطة في أيار/مايو ٦٩٩١.
    430. Remziye Karakoç, une jeune fille de 15 ans, aurait été arrêtée avec son père le 3 mai 1996 à Adana et transférée à la section antiterroriste de Mersin. UN ٠٣٤- واُدعي بأن رمزية كاراكوتش، البالغة ٥١ سنة من العمر اعتُقلت ووالدها في يوم ٣ أيار/مايو ٦٩٩١ في أضنه ونُقلت إلى فرع مكافحة الارهاب في مرسين.
    184. Selon des sources fiables, des armes provenant de Libye arrivent par voie aérienne et maritime. Les avions se rendent principalement à Gaziantep, Ankara et Antakya et les navires à Mersin et Iskenderun. Le matériel est ensuite acheminé par des camions qui empruntent les postes frontière de Reyhanli et Kilis. UN 184 - تفيد مصادر موثوقة بأن الأسلحة الواردة من ليبيا تصل عبر الجو والبحر: إذ تتجه الطائرات في الأساس إلى قطاع غزة وأنقرة وأنطاكية وترسل الشحنات بالبحر عن طريق مرسين واسكندرون؛ وينقل هذا العتاد بالشاحنات عبر معبري الحدود في ريحانلي وكلس.
    Le 15 mars 2011, le Victoria, cargo battant pavillon libérien, naviguait vers l'Égypte après une escale au port de Mersin, en Turquie. UN ففي 15 آذار/مارس 2011، كانت سفينة الشحن Victoria، التي ترفع علم جمهورية ليبريا، تبحر إلى مصر عن طريق ميناء مرسين في تركيا.
    Une des victimes, l'écrivain Konda Kuris, aurait été kidnappée le 16 juillet 1998 à Mersin et aurait été assassinée en raison de ses critiques à l'encontre des cercles extrémistes musulmans. UN ويُقال إن إحدى الضحيتين، وهي الكاتبة كوندا كوريس، كانت قد اختُطفت في 16 تموز/يوليه 1998 في مرسين ثم اغتيلت بسبب انتقاداتها الموجهة ضد دوائر المتطرفين المسلمين.
    Non, d'abord tu dois te rendre à Mersin. Tu peux acheter un ticket à l'arrêt plus haut. Open Subtitles لا ، عليكِ أن تذهبي إلى (مرسين) أولاً مكتب التذاكر في الخلف هناك
    Celui-ci vise à intégrer l'infrastructure des transports de l'Afghanistan non seulement aux réseaux de transports et de communication d'Asie centrale et de l'ensemble du Caucase, mais également à l'axe reliant Navoi, Turkmenbashi, Bakou et Kars, afin d'atteindre les marchés européens et le port maritime turc de Mersin, ce qui donnerait accès à l'Afrique du Nord et au Moyen-Orient. UN ويسعى المشروع لإدماج الهياكل الأساسية للنقل في أفغانستان ليس فقط في نظم النقل والمواصلات في آسيا الوسطى وعبر القوقاز، وإنما أيضا في طريق نافوي - تركمانباشي - باكو - كارس، مما يسمح لها بالوصول إلى أسواق أوروبا وميناء مرسين التركي، الذي يتيح سبل الوصول إلى شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    21. Le 13 juin 1996, Mlle Gulcin Ozgur, 15 ans, aurait été arrêtée à son domicile à Mersin et placée en détention au siège de la police après avoir déclaré publiquement qu'elle avait subi une agression sexuelle et des tortures au cours d'une précédente période de détention, en février 1996, dans le district de Bismil de la province de Diyarbakir. UN ١٢- وزُعم بأن اﻵنسة غولصين أوزغور، وعمرها ٥١ عاماً، قد ألقي عليها القبض في منزلها في مرسين في ٣١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، واعتقلت في مقر قيادة الشرطة بعد أن قالت علناً بأنها قد تعرضت لاعتداء جنسي وعُذبت أثناء فترة اعتقال سابقة، في شباط/فبراير ٦٩٩١، في منطقة بيسميل بمقاطعة ديار بكر.
    Bien qu'aucune pièce d'identité n'ait été retrouvée sur les cadavres, ceux-ci ont pu être identifiés avec l'aide des représentants albanais. Il s'agissait des individus suivants : Mensur (Skender) Sula, Hisen (Aslan) Surli, Etem (TOT) Sula, Mersin (Hisen) Sula et Behar (Adem) Afizi, tous originaires de la circonscription de Kuks. UN وبالرغم من أنه لم يكن في حوزة المتوفين أية وثائق، فقد أمكن تحديد هوياتهم بمساعدة الممثلين اﻷلبانيين على النحو التالي: منصور )اسكندر( سولا، حسين )أصلان( سورلي، إيتيم )توت( سولا، مرسين )حسين( سولا، وبيهار )آدم( حفيظي، وجميعهم من مقاطعة كوكس.
    Du matériel d'hébergement et autre pour 30 000 familles et des lots complets d'articles non alimentaires pour 40 000 familles (d'une valeur totale de 12 360 000 dollars) sont prêts à être acheminés à partir du port turc de Mersin pour être distribués en Iraq en fonction des besoins. UN وتم في مرفأ مرسين التركي التخزين المسبق لخيام ومواد أخرى تسد حاجة 000 30 أسرة ومجمعات كاملة من مواد غير غذائية تكفي 000 40 أسرة (قيمتها الإجمالية 12.36 مليون دولار). وهذه المواد جاهزة للتوزيع في العراق حسبما تقتضيه الحاجة.
    A quelle heure part le bus pour Mersin? Open Subtitles -متى موعد حافلة (مرسين) ؟
    Le 27 octobre 2006, il a commencé à travailler en tant que maître assistant à la faculté de technologie et de design des bijoux et accessoires de l'Université de Mersin. UN بدأ العمل في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006 كمحاضر مساعد في كلية تكنولوجيا وتصميم المجوهرات والإكسسوارات، بجامعة مِرسين.
    En février 2007, il s'est présenté au bureau de recrutement de l'armée de Mersin pour déposer une requête dans laquelle il expliquait qu'il n'était pas en mesure d'accomplir le service militaire en raison de ses convictions religieuses. UN وفي شباط/فبراير 2007، توجه إلى مكتب التسجيل العسكري في مِرسين لتقديم التماس يذكر فيه أنه لن يستطيع أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية.
    2.7 En juillet 2008, l'auteur a reçu une lettre de l'Université de Mersin l'informant qu'elle avait ouvert une enquête parce qu'il ne s'était pas présenté au service militaire alors que des jours de congé lui avaient été accordés à cette fin. UN 2-7 وفي تموز/يوليه 2008، تلقى صاحب البلاغ رسالة من جامعة مِرسين تذكر فيها أنها بدأت تجري تحقيقاً بشأن عدم أدائه للخدمة العسكرية على الرغم من حصوله على إجازة كافية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more