"mes rapports annuels" - Translation from French to Arabic

    • تقاريري السنوية
        
    • بتقاريري السنوية
        
    Dans mes rapports annuels à l'Assemblée générale consacrés à la région, j'ai continué à rendre compte de quatre engagements relevant du domaine socioéconomique dont la mise en oeuvre a été retardée et problématique. UN 32 - وفي تقاريري السنوية السابقة التي قدمتها للجمعية العامة بشأن المنطقة، حرصت على تقديم معلومات عن أربعة التزامات في المجال الاجتماعي - الاقتصادي، ظل التنفيذ فيها متعثرا ومحفوفا بالمشاكل.
    Le respect des résolutions du Conseil de sécurité et l'application de tous les plans d'action requis permettraient aux parties de faire retirer leur nom des listes qui figurent dans les annexes à mes rapports annuels. UN إذ أن امتثال تلك الأطراف لقرارات مجلس الأمن وتنفيذها جميع خطط العمل المطلوبة سيفضيان إلى رفع اسمها من مرفقات تقاريري السنوية.
    La LRA est présentée dans l'annexe à mes rapports annuels sur les enfants et les conflits armés comme une entité qui commet des atteintes aux droits des enfants depuis 2003. UN 4 - وقد أُدرج جيش الرب للمقاومة في مرفق تقاريري السنوية عن الأطفال والنزاع المسلح باعتباره طرفا يرتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال منذ عام 2003.
    La situation au Liban a été évoquée dans mes rapports annuels précédents. UN 50 - أُدرجت الحالة في لبنان في تقاريري السنوية السابقة.
    Le Gouvernement ougandais a également affirmé sa volonté de mettre la dernière main au plan d'action, conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, de façon que les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPO) et l'Unité de défense locale soient radiées des annexes à mes rapports annuels. UN كما أعادت حكومة أوغندا تأكيد تعهدها بإنجاز خطة عملها عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) لكي يسار إلى رفع اسمي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، ووحدات الدفاع المحلية من المرفقين الملحقين بتقاريري السنوية.
    mes rapports annuels sur la responsabilité de protéger traduisent la ferme volonté de passer de la théorie à la pratique. UN 5 - وتعكس تقاريري السنوية عن المسؤولية عن الحماية التزامي العميق بنقل هذا المبدأ من ميدان الكلام المنمّق إلى ميدان العمل الملموس.
    b) Continuer à examiner l'application de mesures ciblées et, à cet égard, passer en revue les informations fournies dans mes rapports annuels pour accélérer les processus de désignation actuels; UN (ب) أن يواصل النظر في تطبيق تدابير موجهة والقيام، في هذا الصدد، باستعراض المعلومات المقدمة في تقاريري السنوية من أجل التعجيل بالعمليات الجارية لتحديد الأطراف؛
    Le Haut Commissariat a continué d'examiner la question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte de la lutte contre le terrorisme et de faire des recommandations sur les obligations des États à cet égard, y compris par le biais de mes rapports annuels à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme. UN 59 - وواصلت المفوضية بحث مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وإصدار توصيات بشأن التزامات الدول في هذا الصدد، بما في ذلك الطريق تقاريري السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : Permettez-moi tout d'abord de vous remercier, Monsieur le Président, de me donner l'occasion de présenter à l'Assemblée le premier de mes rapports annuels sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et les États Membres en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بشكركم، سيدي الرئيس، على منحي هذه الفرصة لأعرض على الجمعية أول تقاريري السنوية عن التقدم الذي حققته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجال تنفيذ إعلان الألفية.
    c) De demander que soit établie, dans mes rapports annuels, la liste des parties qui se sont livrées systématiquement à des actes de violence sexuelle dans des situations de conflit armé, aux fins d'un dialogue plus clairement défini avec les parties et de l'application de mesures ciblées, le cas échéant; UN (ج) طلب تضمين تقاريري السنوية قوائم بأسماء الأطراف الضالعة في أنماط منهجية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، باعتبار ذلك أساسا لإجراء نقاشات مع أطراف بطريقة أكثر تركيزا على المسائل الهامة، ولفرض تدابير محددة الأهداف عند الضرورة؛
    La désignation des auteurs présumés dans les listes annexées à mes rapports annuels semble avoir un effet dissuasif et permet aux destinataires concernés, tels que le Groupe de travail, de maintenir la pression politique et de prendre des mesures à l'encontre des parties au conflit, qui violent avec persistance les droits des enfants. UN وقد أثبت تحديد تلك الأطراف المعتدية في القوائم المرفقة بتقاريري السنوية أن له تأثيرا رادعا، كما مكن " الهيئات المسؤولة عن اتخاذ الإجراءات " مثل الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة من إبقاء الضغط السياسي واتخاذ إجراءات بشأن أطراف الصراع التي يتبين أنها ترتكب انتهاكات متكررة لحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more